Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
As a result of advisory missions and seven national workshops, technical staff from Argentina, Colombia, Costa Rica, Honduras and Peru applied a methodology designed by ECLAC to support the formulation of policies related to the production and use of biofuels. На основе проведения консультативных миссий и семи национальных семинаров было обеспечено применение техническими сотрудниками из Аргентины, Гондураса, Коста-Рики, Колумбии и Перу методологии, разработанной ЭКЛАК для оказания поддержки в разработке политики, связанной с производством и использованием биотоплива.
Let me also congratulate the Ambassadors of Argentina and Slovenia on their recent appointment by the Assembly President as the new co-facilitators of the Working Group. Разрешите мне, кроме того, поздравить послов Аргентины и Словении в связи с тем, что Председатель Ассамблеи недавно назначил их новыми координаторами Рабочей группы.
Algeria, Argentina, Azerbaijan, Brazil, El Salvador, Guatemala, Panama, Paraguay, Peru, Spain and Uruguay participated in the 2010 session of the Special Committee as observers. Делегации Азербайджана, Алжира, Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Испании, Панамы, Парагвая, Перу, Сальвадора и Уругвая участвовали в работе сессии Специального комитета 2010 года в качестве наблюдателей.
The joint statements on nuclear cooperation made on 3 August 2010 and 31 January 2011 illustrate the breadth and depth of this relationship and confirm that Argentina and Brazil are committed to treading a common path. Недавние совместные заявления о ядерном сотрудничестве от З августа 2010 года и 31 января 2011 года свидетельствуют о широте и глубине сложившихся отношений, а также подтверждают решимость Аргентины и Бразилии плечом к плечу идти по общему пути.
In the case of Peru, this was mainly through a UNDP management service agreement, while in Argentina the majority of the services were in direct support to the Government. Что касается Перу, то услуги предоставлялись в основном по линии соглашения об управленческом обслуживании, в то время как в случае Аргентины большая часть услуг предоставлялась на основе оказания прямой поддержки правительству.
(a) Dietary guides for the general and child population in Argentina; а) рекомендаций по питанию для населения Аргентины, брошюры с рекомендациями для детей;
It reflects the strategies and priorities of the Government of Argentina and is complemented by contributions from civil society organizations, agencies of the United Nations system and other partners in international cooperation. В данной Программе получили отражение стратегии и приоритеты правительства Аргентины, а также неоценимый вклад со стороны групп гражданского общества, учреждений системы Организации Объединенных Наций и других участников международного сотрудничества.
The Branch and the Global Programme against Money-Laundering continued to assist authorities in Argentina in the implementation of a national anti-money-laundering and counter-terrorist financing agenda: 2007-2009, including by providing specialized training (8-10 July). Сектор и Глобальная программа борьбы с отмыванием денег продолжали оказывать компетентным органам Аргентины помощь в осуществлении национальной повестки дня по противодействию финансированию терроризма и отмыванию денежных средств на 2007-2009 годы, включая организацию специализированной профессиональной подготовки (8-10 июля).
Since the submission of Argentina's previous report, important provisions directly or indirectly related to the fight against discrimination have been adopted, namely: Со времени представления последнего доклада Аргентины по настоящее время были приняты важные нормы применительно к прямой или косвенной борьбе против дискриминации, а именно:
One case concerns the son of an Uruguayan refugee who reportedly disappeared in 1976 in Argentina; at the time, the 20-day-old infant was allegedly taken away from his mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. В одном случае дело касалось сына уругвайской беженки, который, согласно сообщениям, исчез в Аргентине в 1976 году; по утверждениям, в то время 20-дневного ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции полицейских сил Аргентины и Уругвая.
Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных.
The President of the Conference of the Parties, H.E. Mr. Francisco Armando Gandia, Under-Secretary for Environmental Policy Coordination of Argentina, addressed the meeting. З. Перед участниками сессии выступил Председатель Конференции Сторон, Его Превосходительство г-н Франциско Армандо Гандиа, являющийся заместителем Государственного секретаря по вопросам координации экологической политики Аргентины.
Also, government officials from Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo had benefited from the capacity-building and training programme on dispute settlement under the Convention that had been established by the Tribunal with the support of the Nippon Foundation. Кроме того, от программы наращивания потенциалов и подготовки кадров в сфере урегулирования споров согласно Конвенции, созданной Трибуналом при поддержке Фонда «Ниппон», извлекли пользу должностные лица правительств Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Того и Южной Африки.
The representatives of Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Morocco, Norway, Panama, Peru and Uruguay announced that their delegations wished to co-sponsor the resolution. Представители Аргентины, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Марокко, Мексики, Норвегии, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая и Эквадора заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу соавторов резолюции.
It was noted that the Andean basins of Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Chile and Peru would provide a broad context for such project proposals. Было отмечено, что общим контекстом для таких предложений по проектам служат бассейны андских рек на территории Аргентины, Боливии (Многонационального Государства), Перу и Чили.
The programmes "Cardinal Points" and "Women in the World" are also aired by Argentina's National Radio every Sunday morning under the title "United Nations Reports". Кроме того, каждое воскресенье утром Национальное радио Аргентины транслирует программы «Вокруг света» и «Положение женщин в мире» под общим названием «Сообщения Организации Объединенных Наций».
To summarize, based on what has been established above, we believe that the judicial material is an important element in the possible incorporation and subsequent application of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency in Argentina. Подводя итоги на основе вышесказанного, хотим отметить, что подготовленные судебные материалы станут большим подспорьем в случае включения положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности в законодательство Аргентины и в ходе их последующего применения.
The wording proposed by the representative of Argentina matched that used in draft article 20, paragraph 4, which indicated that "The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents...". Предложенная представителем Аргентины формулировка совпадает с формулировкой, использованной в пункте 4 проекта статьи 20, в которой указывается, что "исковое заявление должно, по возможности, подаваться вместе со всеми остальными документами...".
Statements were also made by representatives of the following countries: Argentina (on behalf of MERCOSUR and associated States), Australia, Botswana, Colombia, Cuba, Guatemala, India, Kenya, Mexico, Pakistan and Peru. С заявлениями выступили также представители следующих стран: Австралии, Аргентины (от имени МЕРКОСУР и ассоциированных государств), Ботсваны, Гватемалы, Индии, Кении, Колумбии, Кубы, Мексики, Пакистана и Перу.
The Secretariat regretted the error that might have occurred and expressed its gratitude to the delegation of Argentina for pointing out the discrepancy. Секретариат выразил сожаление по поводу ошибки, которая, возможно, была допущена, и выразил признательность делегации Аргентины за ее выявление.
They were conducted by Argentina, Australia, Brazil, Poland, Serbia and the United States. С сообщениями выступили представители Австралии, Аргентины, Бразилии, Польши, Сербии и Соединенных Штатов;
Furthermore, the Committee notes the need to work with the related machinery at the provincial and municipal levels, especially in northern Argentina and in the north-eastern areas where there are more groups at risk. Кроме того, Комитет отмечает необходимость взаимодействовать с соответствующими механизмами на уровне провинций и муниципалитетов, в особенности в северных и в северо-восточных районах Аргентины, где находится большее число групп, подверженных риску.
Mr. Khalfallah (Tunisia) said he hoped that the Governments of Argentina and the United Kingdom would return to the negotiating table in order to find a lasting and peaceful solution to the dispute, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Г-н Халфалла (Тунис) выражает надежду на то, что правительства Аргентины и Соединенного Королевства вернутся за стол переговоров, с тем чтобы найти прочное и мирное решение этому спору, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
For example, the policy paper on politically exposed persons involved consultations with financial institutions, regulatory authorities and financial intelligence units in Argentina, France, Hong Kong China, Jersey, Liechtenstein, Switzerland, the United Kingdom and the United States. Например, стратегический документ о политических деятелях был составлен на основе консультаций с финансовыми учреждениями, регулятивными органами и подразделениями по сбору оперативной финансовой информации из Аргентины, Гонконга (Китай), Джерси, Лихтенштейна, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Швейцарии и Франции.
Mr. de Gouttes, Country Rapporteur, said that the Government of Argentina had shown goodwill with regard to its treaty obligations in that it had submitted a comprehensive report focusing on government measures adopted since 2004, as requested. Г-н де Гутт, докладчик по стране, отмечает, что Правительство Аргентины проявило добрую волю в отношении своих международных договорных обязательств и представило в соответствии с запросом всеобъемлющий доклад с изложением мер, принятых с 2004 года.