| The Government of Argentina delivered a strong protest against this new unilateral British action on 6 November 2008. | 6 ноября 2008 года правительство Аргентины заявило решительный протест против этой новой британской односторонней акции. |
| New project proposals have been developed for Algeria, Argentina, Armenia, Côte d'Ivoire, Egypt and Paraguay. | Подготовлены новые проектные предложения для Алжира, Аргентины, Армении, Египта, Кот-д'Ивуара и Парагвая. |
| Argentina's active and committed participation in the Regime during the last 10 years stems from is unwavering support for missile non-proliferation efforts. | Активное и самоотверженное участие Аргентины в Режиме в течение последних 10 лет проистекает из неименной поддержки усилий по нераспространению ракетных технологий. |
| Mr. Bazoberry Otero supported the view expressed by the representative of Argentina that the importance of technical cooperation should be taken into account. | Г-н Басоберри Отеро поддерживает высказанное представителем Аргентины мнение о том, что следует принимать во внимание важность технического сотрудничества. |
| It is within that framework that I should like to speak of the recent experience of Argentina. | Именно в этом контексте я хотел бы рассказать о недавнем опыте Аргентины. |
| Other sites have been identified along the Patagonian coast of Argentina, western Australia and western India. | Соответствующие места обнаружены также вдоль патагонского побережья Аргентины, на западе Австралии и на западе Индии198. |
| During the Millennium Summit, President de la Rúa reaffirmed Argentina's commitment to continue participating in peacekeeping operations established by the Security Council. | На Саммите тысячелетия президент де ла Руа подтвердил приверженность Аргентины цели дальнейшего участия в санкционируемых Советом Безопасности операциях по поддержанию мира. |
| Consistent with this perspective, Argentina has been present in Africa. | Присутствие Аргентины в Африке осуществляется в соответствии с этой перспективой. |
| But Islanders adamantly refused to become part of Argentina. | Однако население островов категорически отвергало возможность вхождения в состав Аргентины. |
| A number of other States wrote letters to the President endorsing the concerns of Argentina and New Zealand. | Ряд других государств направили на имя Председателя письма, в которых поддержали мнение Аргентины и Новой Зеландии. |
| Surplus livestock on the islands could be exported to slaughterhouses in the port cities of continental Argentina, as in the past. | Излишнее поголовье скота на островах можно вывозить на скотобойни в портовые города континентальной Аргентины, как это делалось в прошлом. |
| He called on the United Kingdom to respond positively to Argentina's willingness to negotiate and thus to comply with the aforementioned resolutions. | Оратор призывает Соединенное Королевство позитивно откликнуться на готовность Аргентины приступить к переговорам и тем самым выполнить вышеупомянутые резолюции. |
| It therefore supported that Committee's recommendation that the assessments of Afghanistan and Argentina for 2003 should be reduced. | Поэтому она одобряет рекомендацию последнего относительно сокращения начисленных взносов Афганистана и Аргентины на 2003 год. |
| We also appreciate the work done by our colleagues from Argentina and Ghana. | Мы также высоко ценим работу, проделанную нашими коллегами из Аргентины и Ганы. |
| We value his commitment and we would like to reaffirm Argentina's commitment to the day-to-day work involved in protecting civilians in armed conflict. | Мы ценим его упорство и хотели бы подчеркнуть приверженность Аргентины ежедневной работе по защите мирного населения в условиях вооруженного конфликта. |
| Judge in the National Court of Criminal Cassation of Argentina from 1993. | Судья Национального кассационного суда по уголовным делам Аргентины с 1993 года. |
| For example these kinds of agreements are used by the Governments of Argentina, Botswana, Chile, Papua New Guinea and Indonesia. | Например, такого рода соглашения используются правительствами Аргентины, Ботсваны, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи и Чили. |
| In fact, payments totalling $2.6 million were received from Argentina during the first half of October. | За первую половину октября от Аргентины было действительно получено в общей сложности 2,6 млн. долл. США. |
| There is nothing whatsoever in this agreement that compromises the position either of Britain or of Argentina in relation to sovereignty. | «В этом соглашении нет ничего такого, что подрывало бы позицию Великобритании или Аргентины в отношении суверенитета. |
| The Governments of the United Kingdom and Argentina confirmed that the practical measures discussed in Madrid had been put in place. | Правительства Соединенного Королевства и Аргентины подтвердили, что практические меры, обсуждавшиеся в Мадриде, приняты. |
| The results of the project had been publicized through an international seminar involving experts from Spain, Argentina and Cuba. | Результаты осуществления этого проекта были обнародованы на международном семинаре с участием экспертов из Испании, Аргентины и Кубы. |
| In Argentina it had received legislative approval and was on course for ratification within the next few months. | Он был одобрен органами законодательной власти Аргентины, и в ближайшие несколько месяцев готовится его ратификация. |
| The analysis on Argentina showed that there could be no universal solution. | Пример Аргентины, свидетельствует о том, что не может быть единого шаблонного решения. |
| Your attitude of respect towards Latin America and your tireless efforts to promote Argentina's legitimate interests are held in very high regard by our country. | Ваше уважение к Латинской Америке и Ваша неустанная работа по продвижению законных интересов Аргентины очень высоко оцениваются в нашей стране. |
| The Government of Argentina, Fiji and Peru requested that the pleadings and annexed documents should be made available to them. | Правительства Аргентины, Фиджи и Перу потребовали предоставить им состязательные бумаги и прилагавшиеся к ним документы. |