Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентины

Примеры в контексте "Argentina - Аргентины"

Примеры: Argentina - Аргентины
For further information on this subject, the Committee is referred to Argentina's second periodic report under articles 16 and 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Для дополнительной информации по этому пункту просьба ознакомиться с разделами второго периодического доклада Аргентины, касающимися осуществления статей 16 и 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
At the time of submission of the present report, the following Governments had provided information: Argentina, Austria, Denmark, Finland, Mexico, Paraguay and the Russian Federation. Ко времени представления настоящего доклада была получена информация от правительств следующих стран: Австрии, Аргентины, Дании, Мексики, Парагвая, Российской Федерации и Финляндии.
The representative of Brazil (on behalf of Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Peru) aligned itself with the statement by the representative South Africa. Представитель Бразилии (от имени Аргентины, Боливии, Парагвая, Перу и Чили) поддержал заявление представителя Южной Африки.
The Government of Argentina reported that an Inter-Ministerial Committee was created with the purpose of establishing a framework for the elaboration of a national plan of action against discrimination and raising funds for the initiative. Правительство Аргентины сообщило об учреждении Межведомственного комитета с целью создания рамок для разработки национального плана действий по борьбе с дискриминацией и мобилизации средств для осуществления этой инициативы.
In accordance with that mandate, the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of Argentina have held a number of meetings on the Malvinas question, the most recent of which took place on 24 February 2010. В соответствии с указанным мандатом Генеральный секретарь и министр иностранных дел Аргентины провели несколько встреч по вопросу о Мальвинских островах, последняя из которых состоялась 24 февраля текущего года.
During that period, the United Kingdom, on the basis of an unreasonable interpretation of that understanding, carried out unilateral actions in this regard, all of which were protested by Argentina. В этот период Соединенное Королевство, исходя из превратного толкования вышеупомянутой договоренности, предпринимало односторонние действия в этой области, все из которых встречали решительный протест со стороны Аргентины.
The Government of Argentina was not against the idea of allocating a part - but only a part - of the unutilized balances for that purpose. Правительство Аргентины не возражает против идеи выделения на эти цели ча-сти - но только части - неиспользованных остатков.
The Conference elected, by acclamation, the representatives of the following countries as Vice-Presidents: Argentina, Bangladesh, Benin, Brazil, Cuba, Mexico, Morocco, Nepal, Poland, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Zimbabwe. Конференция путем аккламации избрала заместителями Председателя представителей следующих стран: Аргентины, Бангладеш, Бенина, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Зимбабве, Кубы, Марокко, Мексики, Непала и Польши.
Although it was not mandated to do so, Argentina had also continued to disseminate similar lists issued by the European Union and by some countries, as part of the cooperation required to combat terrorism. Хотя от Аргентины не требовалось этого, она также продолжала распространять аналогичные списки, подготовленные Европейским союзом и некоторыми странами, в контексте сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
In 2009, four agreements had been concluded with financial intelligence units of Albania, Argentina, Lithuania and Serbia to provide for the exchange of information on operations that could be associated with the financing of terrorism. В 2009 году были заключены четыре соглашения с подразделениями финансовой разведки Албании, Аргентины, Литвы и Сербии с целью обеспечить обмен информацией об операциях, которые могут быть связаны с финансированием терроризма.
In contrast to the International Narcotics Control Board's reaction to Argentina and Mexico, decriminalization to this extent has been deemed consistent with the 1988 Convention. В отличие от реакции Международного комитета по контролю над наркотиками в случае Аргентины и Мексики, декриминализация в такой степени была признана соответствующей Конвенции 1988 года.
Replies were received from the Governments of Argentina, Colombia, Cuba, Finland, Georgia, Guatemala, Japan, Mexico, Paraguay, Slovakia and Switzerland. Ответы поступили от правительств Аргентины, Гватемалы, Грузии, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Словакии, Швейцарии, Финляндии и Японии.
The participants were representatives of the education ministries of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in charge of programmes dealing with school socialization or of units working with the issue. Участие принимали представители министерств образования Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая, отвечающие за реализацию программ сосуществования школах, или учреждений, занимающихся этими вопросами.
The Committee recommends that the State party consider adopting the necessary reforms of the Union Act with a view to recognizing the basic collective rights of all categories of workers and labour unions and ensuring the full conformity of the national legislation with the international obligations of Argentina. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении необходимых изменений в Закон о профсоюзах в целях признания основополагающих коллективных прав всех категорий трудящихся и профсоюзов, а также обеспечения полного соответствия национального законодательства международным обязательствам Аргентины.
He asked the Legal Adviser to explain the legal consequences of the suggestion made by the representative of Argentina, and to what extent a presidential statement would bind Member States. Он про-сит Советника по правовым вопросам разъяснить правовые последствия предложения, внесенного представителем Аргентины, а также то, в какой сте-пени заявление Председателя является обязатель-ным для государств-членов.
Spain has provided funding for a project entitled "Support for the full and effective participation of indigenous peoples in Colombia, Paraguay and Argentina in national, regional and international processes relating to protected areas". Испания финансировала проект «Поддержка полного и эффективного участия коренных народов Колумбии, Парагвая и Аргентины в национальных, региональных и международных процессах, связанных с охраняемыми районами».
Nationals of Norway, Iceland, Uruguay, Venezuela, Chile and Argentina may vote (the concession of this right to foreign nationals is subordinate to reciprocity). Правом голоса наделены граждане Норвегии, Исландии, Уругвая, Венесуэлы, Чили и Аргентины (предоставление этого права иностранным гражданам оговорено принципом взаимности).
His publicly stated support for Argentina's position in the sovereignty dispute had made it impossible for him to remain on the Islands and had warranted his expulsion from the colony. Его публичная поддержка позиции Аргентины в споре о суверенитете не позволила ему оставаться на островах и послужила основанием для его изгнания из колонии.
It could not reflect a fear of a military mobilization by Argentina, which had consistently affirmed that it would abide by its Constitution and the Charter of the United Nations by seeking to recover the usurped territories exclusively through peaceful means. Это не может быть отражением опасения военной мобилизации со стороны Аргентины, которая постоянно заявляет, что будет соблюдать положения своей Конституции и Устава Организации Объединенных Наций в стремлении вернуть узурпированные территории исключительно мирными средствами.
Multiple resolutions and declarations of the United Nations, the Organization of American States and other multilateral forums had urged a speedy resolution in support of Argentina's position. В многочисленных резолюциях и декларациях Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и иных многосторонних форумов содержался настоятельный призыв к скорейшему урегулированию в поддержку позиции Аргентины.
It was time for the colonialist and imperial enclaves in the Malvinas Islands to disappear and for the territory to be returned to its true and legitimate owner, the nation of Argentina. Настало время для исчезновения колонизаторских и имперских анклавов на Мальвинских островах и для возвращения территории ее настоящему и законному владельцу - народу Аргентины.
Firm and sustained political will would be required in order to reach a satisfactory solution, which must take into account Argentina's historical claims to the islands in question. Для того чтобы прийти к удовлетворительному решению, в котором должны быть учтены исторические притязания Аргентины на эти острова, потребуется твердая и неуклонная политическая воля.
At the same meeting, the Working Group held a dialogue with the panellists, in which the delegations of the following countries participated: Argentina, Brazil, Chile and France. На том же заседании Рабочая группа провела диалог с участниками обсуждения, в котором приняли участие делегации следующих стран: Аргентины, Бразилии, Франции и Чили.
I would also like to acknowledge the teams of Argentina, England, Ireland and South Africa for their extraordinary performance at that tournament, in a true spirit of fraternity, which is so distinctive in that beautiful game. Я хотел бы отметить также великолепную игру команд Аргентины, Англии, Ирландии и Южной Африки в этом турнире, проводившуюся ими в духе истинного братства, которым столь сильно отличается эта красивая игра.
Mr. Lebedev (Russian Federation), expressing support for what had been said by the representative of Argentina, said that delegations should wait for a Secretariat document, with detailed information, before embarking on consideration of the substance of the issue. Г-н Лебедев (Российская Федерация), поддерживая сказанное представителем Аргентины, говорит, что делегациям следует дождаться документа Секретариата, содержащего детальные сведения, до начала обсуждения данного вопроса по существу.