Germany noted with appreciation Argentina's efforts to come to terms with the past of the military dictatorship. |
Германия выразила удовлетворение в связи с усилиями Аргентины, направленными на то, чтобы положить конец прошлому режиму диктатуры. |
Armenia noted with appreciation all the substantial changes in Argentina's national legal framework regarding access to justice for victims of crimes against humanity. |
Армения с удовлетворением отметила все важные изменения в законодательной системе Аргентины, касающиеся доступа к правосудию жертв преступлений против человечности. |
Bangladesh appreciated the Government of Argentina's strides toward diverse socio-economic development and implementing human rights recommendations and voluntary commitments. |
Делегация Бангладеш положительно оценила усилия правительства Аргентины в направлении комплексного социально-экономического развития и выполнение правозащитных рекомендаций и добровольных обязательств. |
More equitable and fairer rules in international trade are of great importance to Argentina. |
Принципиальное значение для Аргентины имеет разработка более справедливых и объективных правил международной торговли. |
Falkland islanders had no desire to become part of a greater Argentina. |
Жители Фолклендских островов не имеют ни малейшего желания становиться частью более крупной Аргентины. |
Argentina's claim that the islanders were a transplanted people and therefore had no right to determine their own future was nonsense. |
Утверждение Аргентины о том, что островитяне являются перемещенным населением и, следовательно, не имеют права определять свое будущее, абсурдно. |
Argentina's territorial integrity had been disrupted when the Malvinas Islands had been taken by force in 1833. |
Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда Мальвинские острова были захвачены силой. |
I now call on the next speaker on the speakers' list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina. |
А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. |
The members also agreed to elect Argentina and Qatar as Vice-Chairmen for the period. |
Члены Совета также постановили избрать заместителями Председателя на этот же период представителей Аргентины и Катара. |
In Paraguay four cases have been reported to date, three of them imported from Argentina. |
На сегодняшний день в Парагвае отмечены четыре случая холеры, из которых три были завезены из Аргентины. |
At the 3rd meeting, on 15 May, the seminar heard statements by the representatives of Frente Polisario, Argentina, Spain and, Morocco. |
На 3м заседании 15 мая члены семинара заслушали заявления представителей Фронта ПОЛИСАРИО, Аргентины, Испании и Марокко. |
Over 50 teachers from Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru participated in the workshop. |
В его работе приняли участие свыше 50 преподавателей из Аргентины, Боливии, Колумбии, Перу и Эквадора. |
Consequently, on 27 March 2007, the Government of Argentina announced its decision to withdraw from the Declaration. |
В связи с этим 27 марта 2007 года правительство Аргентины объявило о своем решении отозвать свою подпись под Декларацией. |
Fellowship grants on tele-epidemiology continue to be provided by the Governments of Argentina and Italy. |
Правительства Аргентины и Италии продолжают предоставлять стипендии для проведения исследований в области телеэпидемиологии. |
The claimant, Maffezini, an Argentine national, had brought a claim under the bilateral investment agreement between Argentina and Spain. |
Истец по фамилии Маффесини, являющийся гражданином Аргентины, подал иск по двустороннему инвестиционному соглашению между Аргентиной и Испанией. |
Twelve presentations were made on the new module by Argentina, Colombia and Peru. |
Представители Аргентины, Колумбии и Перу сделали 12 сообщений, посвященных новому модулю. |
The workshop received with appreciation the briefings by Argentina and Canada on their experiences in supporting police reform in Haiti. |
Семинар с признательностью заслушал справочную информацию Аргентины и Канады об их опыте оказания содействия проведению реформы полицейских органов в Гаити. |
Argentina's efforts to meet these goals are also reflected in our fight against disease. |
Усилия Аргентины по достижению этих целей также проявляются и в нашей борьбе с болезнями. |
At the same meeting, representatives of Saint Helena, Frente Polisario, Argentina, Spain, Morocco and Algeria made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Святой Елены, Фронта ПОЛИСАРИО, Аргентины, Испании, Марокко и Алжира. |
The ongoing proceedings were being conducted throughout Argentina. |
Такие разбирательства проходят по всей территории Аргентины. |
A team had just returned from a mission to Argentina to work out the modalities for the Organization's intervention. |
Из Аргентины только что вернулась группа, которая находилась там для изучения различных вариантов участия ЮНИДО. |
This is part of the activities of the WMO Regional Dobson Calibration Centre hosted by the National Meteorological Service of Argentina. |
Это является частью мероприятий Регионального калибровочного центра ВМО по приборам Добсона, который размещается в Национальной метеорологической службе Аргентины. |
Cuba called for just negotiations that would respect both Argentina's territorial integrity and the interests of the Islanders. |
Куба призывает провести справедливые переговоры, которые обеспечат сохранение территориальной целостности Аргентины и защиту интересов жителей этих островов. |
For the period, Argentina, Columbia and Peru had GDP growth of over 8 per cent. |
За данный период ВВП Аргентины, Колумбии и Перу вырос более чем на 8 процентов. |
Argentina noted that there are four protection programmes for witnesses of crimes at the national level and various at the provincial level. |
По словам Аргентины, на национальном и провинциальном уровне в стране действуют четыре программы защиты свидетелей преступлений. |