No. No, no, we're not there yet, anyway. |
нет, нет, нет, нет, пока нет, в любом случае. |
"Well, you've got it anyway, so what are you complaining about?" |
"Оно в любом случае твоё, не ной." |
Well, I told him to go to hell, and I did it anyway. |
Ну, я послал его к черту, я сделал бы это в любом случае |
And you shouldn't be eating processed foods and packaged foods anyway, they're not good for you! |
И вам не следует есть обработанную еду или упакованную еду в любом случае, это вам точно не пойдет на пользу! |
I mean that term, like, very loosely, seeing as I'm the only one that did anything anyway, right? |
я имел в виду, что их вряд ли можно так назвать поскольку, я был единственным, который все сделал в любом случае, верно? |
Well it's time it was stopped anyway, it's high time it was stopped! |
Ну, это время было остановлено в любом случае, пора было остановить! |
And to be honest, I don't know how convinced I am by this "trauma sense" thing, but if the Doctor says he can help me anyway... I mean, that has to be a good thing, doesn't it, Clara? |
И, честно говоря, я не знаю, насколько я убеждена этой "посттравматической" штукой, но если Доктор говорит. что сможет спасти меня, в любом случае, ...это же хороший знак, не так ли, Клара? |
You know, little things and big things and... I don't know, I never see you get thanked, so, anyway, You know, from me to you, |
Знаешь, мелкими делами и крупными и... я никогда не видела, чтобы тебя благодарили, так что, в любом случае, знаешь, тебе от меня, спасибо за всё. |
Anyway, it was all over between us when it happened. |
В любом случае, между нами всё было кончено, когда это случилось. |
Right. Right. But, I mean, you... you'd be buying the house anyway? |
Да-да, но я имею в виду, ты бы купил этот дом в любом случае? |
Well, anyway, things around here aren't- Aren't so great right now. |
Ладно, в любом случае вещи не где-то здесь. не все так хорошо |
We both know as therapists that that's the meat of all this anyway... not my day-to-day struggles, no matter how torturous, but what's actually happening right here, what's going on in the room. |
Мы оба, как терапевты, знаем, что в любом случае, суть всего этого - не моя борьба изо дня в день, неважно насколько она мучительна, а то, что в данный момент происходит прямо здесь, происходит в этой комнате. |
The existing rosters of suppliers are often old and outdated and are not often used anyway; there is little systematic vetting or approval of the suppliers, no effective monitoring and evaluation of suppliers' performance and no safeguards against late supply of goods and services. |
Существующие реестры поставщиков часто являются устаревшими и в любом случае используются редко; практически не проводится никакой систематической проверки или отбора поставщиков; отсутствует эффективный мониторинг и оценка показателей функционирования поставщиков, а также гарантии против задержек с поставками товаров и услуг. |
Not from you, Dana, who I used to... anyway, you want to fire me because Mr. Mccredle's son |
В любом случае, вы хотите уволить меня, потому что сын мистера МакКридла не оценил фильм, что я сделал. |
The United Nations agencies could complete the amendment of contracts in coordination with the Coalition Provisional Authority after 21 November, as, by the way, the Treasury will do anyway with regard to the necessary amendments to letters of credit. |
После 21 ноября учреждения Организации Объединенных Наций могли бы завершить процесс внесения поправок в контракты в координации с Коалиционной временной администрацией, как, кстати, это в любом случае будет делать Казначейство Организации Объединенных Наций в отношении внесения необходимых поправок в соответствующие аккредитивы. |
However, mandatory sentencing legislation has no real application to adults because by the time the adults are subject to the mandatory sentencing regime the sentence to be imposed would be in excess of 12 months anyway. |
Однако законодательство об обязательном назначении наказания не имеет реального применения к взрослым, поскольку к тому времени, когда на взрослых будет распространяться режим обязательного назначения наказания, наказание, которое должно быть назначено, будет в любом случае превышать 12 месяцев. |
Clean Development Mechanisms projects routinely fail to demonstrate that they are not giving credit to projects that would have occurred anyway; and there is no methodology that can truly show that the projects are additional. |
Как правило, проекты создания механизмов чистого развития не демонстрируют, что они не засчитывают проекты, которые были бы осуществлены в любом случае; и пока нет какой-либо методологии, которая бы реально могла показать, что проекты являются дополнительными. |
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. |
е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю; |
But anyway they're all dead now, dead and forgotten, and the world's another place. |
Но в любом случае все они мертвы, мертвы и забыты А мир меняется |
But anyway, that's the "lovely love." And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion." |
Но в любом случае это и есть прекрасная любовь. И, наконец, пятый шаг - сочувствие, всеохватывающее сочувствие. |
Anyway, he said she's history. |
В любом случае, он сказал, что она - история. |
Anyway, you came on to me. |
В любом случае, это ты ко мне приставала. |
Anyway, I should have asked. |
В любом случае, мне стоило узнать в чем дело. |
Anyway, thank you for inviting us. |
В любом случае, спасибо, что пригласили нас. |
Anyway, I have no ambition. |
В любом случае, у меня нет амбиций. |