Английский - русский
Перевод слова Anyway
Вариант перевода В любом случае

Примеры в контексте "Anyway - В любом случае"

Примеры: Anyway - В любом случае
I am, but the truth is, Rick, she's in no position to make such an offer anyway. Я готов, но правда в том, Рик... она, в любом случае, не в состоянии делать такие предложения
We don't know where we're going anyway, and we don't know where to look for anyone. В любом случае, мы не знаем, куда едем, и не знаем, где искать остальных.
What are you doing here at Buy More, anyway? В любом случае, что ты здесь делаешь?
Well, there were no tags, but DNA wouldn't help anyway. Ок, здесь нет зацепок, но ДНК не помогло бы в любом случае
Well, I may or I may not, but you're going to tell me anyway. Что ж, может пойму, а может и нет, но сказать ты мне должен в любом случае.
Well, if you work for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy, and anyway, you've got to go through your monthly meetings. Если вы работаете на корпорацию, вы поймёте, что достаточно сложно работать над тем, что не одобряет ваш босс или не входит в план действий, но в любом случае вам придётся пережить ежемесячные собрания.
OK, anyway, I'll be back in an hour, OK? Ладно, в любом случае, я вернусь через час, ок?
You do realize, if somebody opens the door for me, then I will be going through it first anyway, right? Ты же понимаешь, если кто-то открывает дверь для меня, я пройду первая, в любом случае, не так ли?
Tell me what's the point in me paying to know something If she's going to tell everyone anyway? Скажите мне, какой смысл платить, чтобы узнать что-то, если она собирается рассказать об этом всем в любом случае?
well, he'll get a proper tan anyway. В любом случае, он здорово загорит.
So, anyway, Ella, I just want to say that I'm really sorry for what happened. Ну, в любом случае, Элла, мне правда жаль за то, что случилось
MAN: Did Mr Corella explain why he cut the body up if he was just going to bury it beneath a concrete slab anyway? Мистер Корелла объяснил, зачем он расчленил тело, если он в любом случае собирался похоронить его под слоем бетона?
And anyway, how was I supposed to know that he'd go this crazy? В любом случае, откуда мне было знать, что он так свихнется?
If I could see it, maybe I could... well, I'd just like to see it anyway. Если я увижу это, может быть я смогу... ну, я просто хочу увидеть это в любом случае.
Look, if you push ten thousand volts through this lash up you'll blow it anyway! Послушайте, если вы пропустите 10 тысяч вольт через это самодельное устройство, то оно взорвется, в любом случае.
but I'm going to do Just as I want to anyway Но я сделаю именно так, как я захочу, в любом случае
I don't know if you're like that with anyone, but... anyway, if you want to do that again... Не знаю, захочешь ли ты пойти с кем-то другим, но... в любом случае, если захочешь повторить это...
Well, if you work for a corporation, you'll discover it's quite difficult to work on stuff which your boss doesn't approve of, isn't in the strategy, and anyway, you've got to go through your monthly meetings. Если вы работаете на корпорацию, вы поймёте, что достаточно сложно работать над тем, что не одобряет ваш босс или не входит в план действий, но в любом случае вам придётся пережить ежемесячные собрания.
So anyway, I would have to say my top five songs right now is all out of my own personal catalogue, you know what I mean? Но в любом случае, я должен сказать, мои пять самых любимых песен сейчас все из моего собственного персонального списка, понимаете, о чём я?
I think there may have been lollipops of that man's face anyway. в любом случае делали бы леденцы с его лицом.
What has happened to the peace dividend, anyway, which was talked about so much during previous sessions of the General Assembly? В любом случае, а что случилось с дивидендами мира, о которых так много говорилось на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи?
In others, such as Mozambique and Eritrea, there is no specific requirement for FDI approval, but foreign investors go through an approval process anyway to obtain wide-ranging tax concessions. В других случаях, например в Мозамбике и Эритрее, конкретные требования в отношении утверждения прямых иностранных инвестиций не предусмотрены, однако иностранным инвесторам в любом случае необходимо проходить процедуру утверждения для получения широких налоговых льгот.
It may be difficult to disentangle the direct effects and resulting costs of a PRTR system from the indirect effects and costs of "voluntary" environmental action that they would take anyway, in the absence of such a mechanism. Трудно отделить непосредственное воздействие и соответствующие затраты на систему РВПЗ от опосредованного воздействия и затрат на добровольные меры по охране окружающей среды, которые были бы приняты предприятиями в любом случае и при отсутствии такого механизма.
However, it is very difficult to disentangle the cuts in pollutant emissions and transfers arising as a direct consequence of a PRTR system from those that would anyway have been achieved in its absence, through productivity growth and the ensuing application of modern pollution abatement techniques. Вместе с тем весьма трудно вычленить величину сокращения и переноса выбросов, являющегося непосредственным следствием применения системы РВПЗ, из сокращения, которое имело бы место в любом случае даже в отсутствие этой системы за счет роста производительности и применения современных технологий борьбы с выбросами.
He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds. Он озабочен тем, что двусторонние переговоры между Швецией и Египтом, которые в любом случае начались поздно, не отвечают его интересам и что двустороннее расследование могло бы подвергнуть его большей опасности, когда государство сохранит за собой право произвольно задержать его по соображениям безопасности.