| Where do you get it, anyway? | В любом случае, где ты их взял? |
| And anyway, how is this collective any different from the way they lived before? | Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде? |
| Anyway, I'm sorry about Eli. | В любом случае, мне жаль Илайя. |
| It was... Anyway, what happened in that car wash never happened before and it'll never happen again. | В любом случае, что произошло тогда на автомойке, никогда не происходило раньше и никогда не произойдет вновь. |
| Anyway, the photo is of a blown transformer, so I pulled a random photo of a transformer off the Internet, and there's a serial number on the side. | В любом случае, на фото взорвавшийся трансформатор(трансформер) так что я нашел случайное фото трансформатора в интернете, И здесь есть серийный номер на одной из сторон. |
| Then you'll have no more problems anyway. | Тогда у вас все равно больше не будет никаких проблем. |
| They got to her anyway, Manny. | Они все равно до нее доберутся, Мэнни. |
| So I'm going anyway, and I'd like you to come with. | Я все равно пойду и хочу, чтобы ты пошла с нами. |
| It's okay, I'm tired anyway. | Я все равно уставший. |
| He's destroyed the evidence anyway. | Все равно он уничтожил доказательства. |
| Anyway... let me know if you change your mind. | В общем... сообщите, если передумаете. |
| Anyway, there's this sort of problem I've been having, and I was wondering... | В общем, у меня есть некоторая проблема и я хотел узнать... |
| Anyway, he had - he had long hair, kind of like a girl. | В общем, у него... были длинные волосы, прямо как у девочки. |
| Anyway if it's struck or squashed or inhibited in any way, then it shuts your heart down like that. | В общем, если он поражен или пережат, или каким-либо образом перекрыт, то сердце мгновенно отключается. |
| Anyway, there's a girl and there's a dog. Ruff! | В общем, она про девочку и песика. |
| I was headed into town anyway. | Я... я ехал в город, так или иначе. |
| People always take their style cues from real life it girls, anyway. | Люди всегда берут свой стиль из реальной жизни преуспевающих девушек, так или иначе. |
| Look, it's so hard to live anyway. | Так или иначе, жить очень тяжело. |
| I'm used to this feeling anyway. | Я привык к этому чувству так или иначе. |
| Anyway, first things first. | Так или иначе, обо всем по порядку. |
| Well, anyway, I'm taking some time off, so I'll see you guys when I get back. | Ну, во всяком случае, я беру перерыв, так что я буду видеть вас, когда я вернусь. |
| Anyway, I'm already married. | Во всяком случае, я уже замужем. |
| Not alive, anyway. | Во всяком случае, живым. |
| Anyway, she writes beautifully. | Во всяком случае, пишет она красиво. |
| Anyway, Brandi flew out. | Во всяком случае, Бренди прилетела. |
| Anyway, it was all a matter of jealousy. | Короче, все дело было в ревности. |
| Anyway, I'm sorry, but it's untraceable. | Короче, сорри, но отследить его не удалось. |
| Anyway, I just had this dream that I looked into Stan's stroller, and he was completely made of chocolate. | Короче, снится мне сон, я смотрю в коляску Стена, а он весь шоколадный. |
| Anyway, I guess, that's one way to do it - keep your eyes on the crab traps. | Короче, видимо это такой способ с этим справиться - не отрывать глаз с крабовых сетей. |
| Anyway, I am really sorry. | Короче, мне очень жаль. |
| Well, anyway, I'm glad you made it. | Ну ладно, я рада, что ты это пережил. |
| That's okay, you already ruined my experience anyway. | Ладно, вы и так уже испортили мне все удовольствие. |
| Anyway, why are you going to Ja Ae School? | Ладно. А зачем вы едете в школу Чжа Э? |
| You can read it, anyway. | Ну ладно, читай. |
| Anyway, this way. | Ладно, нам сюда. |
| What is this, anyway, some kind of masculine power trip? | Что это, вообще, такое - какая-то поездка для демонстрации мужской силы? |
| What sets a guy like this off anyway? | Так что, вообще, движет такими парнями, как он? |
| What kind of lawyer is he, anyway? | Какого рода вообще этот адвокат? |
| And what does he think, anyway? | Что он вообще себе думает? |
| What the hell is NCIS doing sniffing around the Fourth Street Clinic anyway? | А что вообще морская полиция разнюхивает в клинике? |
| Almost none, anyway. | Почти нет, по крайней мере. |
| Half of them anyway. | По крайней мере, половина из них. |
| In their cars, anyway. | По крайней мере, не на машинах. |
| For a little while longer, anyway. | По крайней мере, пока. |
| At least one anyway. | По крайней мере, одна. |
| Where'd he get off to, anyway? | Куда, кстати, он подевался? |
| How are things with Neil anyway? | Кстати, с Нейлом у тебя как? |
| Anyway. Motel and Tzeitel have been married for some time now. | Кстати, Мотл и Цейтл уже довольно давно женаты. |
| Where you from, anyway? | Кстати, откуда ты родом? |
| Anyway the Master himself, in spite of his demonstratively realistic perception of the world, with no fake modesty gives a 300-year warranty for his works. | Кстати, сам мастер, невзирая на его подчеркнутую реалистичность в восприятии бытия, без ложной скромности дает своим творениям гарантию 300 лет. |
| Or thinking about it, anyway. | Или думает об этом, неважно. |
| Anyway, I hope that the Veals like us. | Неважно. Надеюсь, мы Вилам понравимся. |
| but it won't'll just be called Stiles anyway. | но это будет неважно, потому что его все будут называть Стайлз. |
| Anyway... if you elect me president, my first act will be to eliminate this so-called work of art. | Неважно... если вы выберите меня президентом, первое, что я сделаю я уничтожу это так называемое искусство. |
| Anyway, it's late. | В любом случае, уже неважно. |
| Anyway, I've been looking for my father. | Тем не менее, я ищу своего отца. |
| Who are they anyway? | Тем не менее, кто они? |
| How is Brenda, anyway? | Тем не менее, как Бренда? |
| However, Styre intends to experiment on Vural anyway. | Тем не менее, Стайр решает все равно провести эксперимент над ним. |
| Now it was partly denatured by the heat of the gun being fired, but I ran a D.N.A. profile anyway. | Она частично разложилась от нагрева пистолета после выстрела, но тем не менее я послал образец на тест ДНК. |
| Well, that's not bad, but anyway, have a good night. | Ну, это неплохо, но, в любом случае, спокойной ночи. |
| Anyway, how old's Fred West? | Ну и сколько лет этому Чикатиле? |
| Anyway, do you want to have dinner tonight? | Ну да ладно, не хочешь сходить вечером в ресторан? |
| Anyway, yes, yes, my essay is a little edgy for nuns, but I was supposed to write about my life, and that is what I did. | Ну, да, да, моё эссе немного смелое для монахинь, но полагалось, что я напишу о своей жизни, и это как раз то, что я сделал. |
| Anyway, things change. | Ну, всё меняется. |
| Anyway, I've invited her to a wine tasting thingy tonight. | Как бы там ни было, я пригласила её сегодня на винную дегустацию. |
| It ruins my makeup, but anyway... | Портит макияж, но как бы там ни было... |
| Anyway, I just hope someday you can find it in your heart to forgive me. | Как бы там ни было, надеюсь, когда-нибудь ты сможешь простить меня. |
| Anyway, there's a collection for his wife and kids, so you'd both better cough up. | Как бы там ни было, у него осталась вдова с детишками |
| Anyway, everybody thinks that she's crazy and that she's talking to herself in there, but she's not! | Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так! |
| So... Anyway, here's the thing. | Итак... в общем, тут такое дело. |
| So, Mister, what are we doin' here anyway? | [Мальчик] Итак, Мистер, что мы здесь делаем? |
| Anyway, so your demo... | Итак, ваше "демо"... |
| RG: And so this is what - And we think that a lot of parents, when you get in there - in our case anyway - you pack your bags for a trip to Europe, and you're really excited to go. | Р.Г.: Итак, вот что, мы думаем, чувствуют многие родители, попадая в подобную ситуацию - в нашем случае это было так: вы собираете чемоданы в Европу, с нетерпением ждёте поездки. |
| Anyway, Homer went to los and he encountered a group of fisher boys. | Итак, Гомер отправился на Иос и встретил мальчишек-рыбаков. |
| What the hell is this anyway? | Что, черт возьми, это вообще такое? |
| I hate it when that happens in movies anyway. | Мне все равно не нравится, когда такое происходит. |
| You are trying to think so, anyway. | Ты можешь сказать, что это такое? |
| What is he typing anyway? | А что он там такое печатает? |
| What is light, anyway? | Что вообще такое, этот свет? |