Perhaps Europe will just boom anyway. | Возможно, Европа будет уверенно расти в любом случае. |
Well, how's that police business anyway? | В любом случае, какое до этого дело полиции? |
No, I don't, but I'm telling you anyway because you're my prisoner. | Нет, не думаю, но говорю тебе в любом случае, потому что ты мой пленник. |
Anyway, nothing means much to me now. | В любом случае, сейчас для меня ничто ничего не значит. |
Anyway, the photo is of a blown transformer, so I pulled a random photo of a transformer off the Internet, and there's a serial number on the side. | В любом случае, на фото взорвавшийся трансформатор(трансформер) так что я нашел случайное фото трансформатора в интернете, И здесь есть серийный номер на одной из сторон. |
You couldn't have saved her anyway. | Вы все равно не могли ее спасти. |
But anyway, I don't know. | Но я все равно не знаю. |
I could use the distraction, and it'll take organized crime all afternoon to pull the intel anyway. | Мне не помешает отвлечься, да и все равно отделу оргпреступности понадобится весь день, чтобы собрать данные. |
Anyway, I still can't picture it. | Все равно, мне пока не уловить до конца. |
Please, tell me anyway. | Пожалуйста. Все равно расскажите мне. |
Yes... anyway, I can have you arrested for stealing government property. | Да... в общем, я мог бы добиться вашего ареста за хищение государственной собственности. |
Well, anyway, I just thought I'd let you know what's going on. | В общем, я решил сообщить тебе, что происходит. |
I can't remember the name of it, but anyway... | Я не помню как они называются, но в общем самец этих птиц строит гнездо для самки... |
So, anyway, there I am, alone, in the middle of the Empty Quarter, all by myself, with no water, dying of thirst. | В общем, стою я один, посреди пустыни Руб-Эль-Хали, без воды, умирая от жажды. |
Anyway, I have homework. | В общем, у меня домашняя работа. |
Well, Dad, anyway, I was telling you that Tina is the doctor... who treated me after my accident. | Что ж, Пап, так или иначе, я рассказывал тебе, что Тина - тот доктор... который лечил меня после моего несчастного случая. |
So they fled into these woods for safety, but they all ended up getting slaughtered anyway. | И они бежали в эти леса в поисках безопасности, но все в конечном итоге погибли так или иначе. |
The United Nations will have to develop efficient instruments of preventive diplomacy and means of handling crises if they occur anyway and of defining the criteria as to when and how to intervene. | Организация Объединенных Наций должна будет разработать эффективные инструменты превентивной дипломатии и пути и средства решения кризисов, если они возникнут так или иначе, и определения критериев того, когда и как вмешиваться. |
Anyway, I'm perfectly happy to stay here, Commander. | Так или иначе, я рад, что сейчас нахожусь именно здесь, командер. |
Anyway she searched everywhere for him | Так или иначе, она повсюду искала его. |
Smarter than I was, anyway. | Умнее, чем был я, во всяком случае |
Big ones, anyway. | во всяком случае значительные. |
For now, anyway. | Сейчас, во всяком случае. |
Anyway, I'm leaving! | Во всяком случае, я ухожу. |
Anyway, I'm sorry. | Во всяком случае, мне жаль. |
Anyway, I told them I missed it too much here. | Короче, я сказала, что очень уж скучаю по этому месту. |
Anyway, look, we have been waiting a while, and I just... | Короче, мы тут уже ждем некоторое время, и я просто... |
Anyway, then the man comes, he fixes the car, and Syma gets back in, and she says, "I'm leaving, goodbye!" | Короче, приехал мужик, починил машину, Сайма села назад, сказала: "Я уезжаю, прощайте!". |
Anyway, Natasha loathes him. | Короче, Наташа его не переваривает. |
Anyway, long story short... | Короче говоря, так или иначе... |
Anyway, my name is Jim Goose. | Ладно, меня зовут Джим Гус. |
Anyway, Chris wants to see us in his office. | Ладно, в общем, Крис ждёт нас в своём офисе. |
And Morange, anyway... | А Морандж? Ну да ладно. |
Vice presidential, anyway. | Вице-президентское, ну да ладно. |
Okay, but... is Chuck Heston's disco stick doing down here, anyway? | Ладно, но... Что... что здесь забыла дискотека Чака Хестона? |
There are days I don't think I have anything left to live for anyway. | Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу. |
Why the hell am I talking to you about this anyway? | И зачем я вообще разговариваю об этом с тобой? |
What do they want with those for, anyway? | Зачем вообще им все это понадобилось? |
What she after, anyway? | Что она вообще задумала? |
Who invited you here anyway? | Кто тебя звал вообще? |
According to his own diaries anyway. | По крайней мере, согласно его собственным дневникам. |
It's what she said, anyway. | По крайней мере она так сказала. |
I hope so, anyway. | По крайней мере, надеюсь на это. |
That's what's on the books, anyway. | Официально, по крайней мере. |
For a little while anyway. | По крайней мере, в ближайшее время. |
How are you guys doing, anyway? | Как у вас дела, кстати? |
Where'd he get off to, anyway? | Куда, кстати, он подевался? |
Anyway, Hank had a pretty good idea. | Кстати, у Хэнка хорошая идея. |
Who is this fellow, anyway. | Кстати, кто ваш приятель? |
We have to assign it anyway, really an levezetõ president. | Кстати, мы действительно должны избрать председательствующего нашего собрания. |
Over Terrific here - or Mr. Watch - or Watch Terrific - anyway, it will come to me. | Наблюдатель Террифик на связи, или Мистер Наблюдатель, или смотритель Террифик, неважно, позже придумаю. |
Anyway, she got her husband's landscaping firm to donate sod for the new baseball field. | Неважно. Фирма её мужа, занимающаяся ландшафтами, пожертвовала покрытие для нового бейсбольного поля. |
Wh-what's your contribution here, anyway? | Неважно, а какова ваша роль в этом деле? |
Anyway, you're coming to my concert, right? | Неважно, Ты ведь придешь на мой концерт, да? |
Anyway, none of that really matters now, because, s you can see, we found your house in Lake Mead, and... we have Tom. and the girl. | Неважно. Это уже ничего не значит, ибо, как ты можешь видеть, мы нашли твой дом около Мид, и... взяли Тома и девушку. |
And I've beaten her anyway. | Тем не менее, я ее ударил. |
But, anyway, we'll be close to one other, because my ashes are going to be placed under a stone in the garden so, you might say, we'll still be together in a way... | Но тем не менее мы будем близко друг от друга, потому что мой прах положат под камень в саду Так что, в каком-то смысле, мы всё ещё будем вместе... |
Anyway, Kenny wanted some help... meeting some potential new clients. | Тем не менее, Кенни нужна была помощь... организовать встречу с новыми потенциальными клиентами. |
Anyway, how much longer do you need to hold these people at the college? | Тем не менее, как долго ты намерен держать людей в Колледже? |
We've got to get to work anyway. | Тем не менее, нам нужно на работу. |
Or, until the tyres burst, anyway. | Ну или пока не лопнут шины. |
So, who was this woman that you wanted to have the affair with, anyway? | Ну так кто была та женщина, с которой ты хотел закрутить роман? |
Anyway, it was akin to - | Ну так вот, это было похоже на... |
Anyway, it might be a bit premature, but... I've started working on a seating chart. | Ну, ладно, может это и малость рановато, но... я начала работать над рассадкой гостей. |
Anyway, so I was coming along here. | Ну так вот, я шел сюда. |
Anyway, it's the only one that survived. | Как бы там ни было, выжила только одна. |
Anyway, I've invited her to a wine tasting thingy tonight. | Как бы там ни было, я пригласила её сегодня на винную дегустацию. |
Anyway we're here to perform the Mitzvah of the bris. | Как бы там ни было мы здесь чтобы совершить обряд. |
So anyway, I heard them fighting - and Louise is saying that he's got to stop sending us money all the time. | Как бы там ни было, я услышала их ссору... и Луиза сказала, что он должен прекратить присылать нам деньги. |
Anyway killing him probably got you 20 new recruits. | Как бы там ни было его смерть привлечет в ваши ряды, наверное, еще 20 рекрутов. |
Don't guys do that anyway? | Разве парни итак не делают это? |
Anyway, only strange thing I turned up is plenty of the members had significant bumps in their accounts shortly after joining the club. | Итак, единственная странность, которую я заметил, это то, что большинству членов клуба поступали значительные суммы на банковский счет сразу после вступления в клуб. |
Anyway, it's both of us, me and Ida. | Итак! Нас здесь двое, я и Айда, привет! |
Anyway, it's over here. | Итак, нам сюда. |
Anyway, so, what's your plan... | Итак, какой твой план... |
What is death, anyway, for an artist? | В конце концов, что такое смерть для художника? |
Anyway, the sake doesn't taste good here anymore. | Ну и ладно, и саке тут уже не такое. |
Anyway, he just told me something that I think | Ну неважно, просто он сказал кое-что такое, что я подумала, |
What is that thing anyway? | А всё-таки, что это такое? |
Anyway, parenting is important. | Как вы можете такое говорить? |