| I got his money, anyway. | В любом случае, его деньги у меня. |
| Anyway, nothing happens at the empire without my say-So. | В любом случае, в "Империи" ничего не случится без моего распоряжения. |
| Anyway, this system of his... he finally got it to work. | В любом случае, эта его система... в конце концов она сработала. |
| Oath of Hippocrates Anyway, you got money? | Клятва Гиппократа В любом случае, у тебя есть деньги? |
| Anyway, I didn't mean those things I said and I never should have said them. | В любом случае, я не имел в виду то, что сказал, и мне никогда не следовало этого говорить. |
| If it's some other virus, we'll never find it in time anyway. | Если это какой-то другой вирус, мы все равно никогда его не найдем вовремя. |
| They'll come anyway, Claudio. | Они все равно придут, Клаудио. |
| It was time anyway. | Все равно уже было пора. |
| I was leaving anyway. | Я все равно собирался уходить. |
| I'll give it to him anyway. | Все равно подарю ему. |
| Anyway, I have tickets for the opera. | В общем, у меня есть билеты в оперу. |
| Anyway, the sitter has Marvin for the night. | В общем, нянька приглядит за Марвином ночью. |
| Anyway, I said that a chair is a good way to show the other employees in the office how much those qualities are valued. | В общем, я сказала, что кресло - это хороший способ показать другим служащим в офисе насколько эти качества - ценные. |
| Anyway, I was wondering if you were the sort of person who eats lunch? | В общем, я подумал ты случайно не из тех, кто ест ланч? |
| Right. Anyway, true story, but... | В общем, как все было... |
| Anyway, I'm responsible for you. | Так или иначе, я отвечаю за тебя. |
| Anyway, there's at least four of them, and they're all huge. | Так или иначе, там их по крайней мере четверо, и у всех огромные. |
| Anyway, it was ages ago, it doesn't matter. | Так или иначе, это случилось очень давно, так что теперь это неважно. |
| Anyway, if Grandpa hadn't hit him, then none of you would have been born. | Так или иначе... если бы дедушка его не сбил, никого из вас бы не было. |
| Anyway, his story is... | Так или иначе, история такая... |
| Mr. Tom Gerrard did anyway. | Во всяком случае, мистер Том Джерард. |
| Anyway, it's none of my business to start talking about that kind of stuff, is it? | Во всяком случае, нечего мне лезть во все эти дела. |
| Anyway the point is, that, I don't care, | Во всяком случае, эта проблема все еще... |
| Well, you, anyway. | Ну, вас, во всяком случае. |
| Not during the day, anyway. | Днем, во всяком случае. |
| Anyway, that's why I have been acting so weird. | Короче, именно поэтому я так странно себя веду. |
| Anyway, I was in iowa. | Короче, я был в Айове. |
| Anyway, Aunt Martha said she'd invite all your brothers over and have a little get-together on Sunday. | Короче, тётя Марта сказала, что пригласит всех твоих братьев и устроит небольшое воссоединение в воскресенье. |
| Anyway, clear out of my room. | Короче, из номера моего уматывай. |
| Anyway, the good news is, now there are... 3,000 beautiful babies in the world and no one can take that away | Короче, главное - то, что благодаря мне появилось З 000 детей, и этого никто не отнимет |
| Okay, if it is real, then we have to disarm it 'cause we can't go anywhere anyway. | Ладно, если она настоящая, мы должны её обезвредить, потому что мы все равно не может покинуть помещение. |
| Anyway, let's get down to business, Michael. | Ладно, вернёмся к нашему делу, Майкл. |
| Well. Anyway, it's always good to be Moe. | Ну ладно, быть Мо еще хуже. |
| Anyway, w was your weekend? | Ладно, а как ваши выходные? |
| Okay, but... is Chuck Heston's disco stick doing down here, anyway? | Ладно, но... Что... что здесь забыла дискотека Чака Хестона? |
| I actually have to be getting back to Gotham, anyway. | Вообще то я должен быть на пути в Готем, во всяком случае. |
| What's the deal with this party anyway? | По поводу чего вообще эта вечеринка? |
| Anyway, you'll probably lose the race. | И вообще, ты, наверное, проиграешь в гонках. |
| Anyway, I'm not a young woman. | И вообще, не так уж я молода. |
| Why does the lemur need to leave the tree anyway? | А зачем лемуру вообще покидать свое дерево? |
| Well, I try to, anyway. | Ну, стараемся по крайней мере. |
| At least three of them are anyway. | По крайней мере, трое из них. |
| Well, at least it's supposed to be, anyway. | По крайней мере, должна таковой быть. |
| Anyway, I hope so. | По крайней мере, я надеюсь на это. |
| Not with his mouth anyway. | Да, ну по крайней мере не ртом. |
| What did you croak of, anyway? | От чего ты, кстати, помер? |
| Anyway, speaking of Daddy, I had a very strange conversation with him. | Кстати, насчёт папочки, у нас с ним вышел очень странный разговор. |
| Anyway, Dalia s son was spaced out this morning. | Кстати, сын Далии этим утром ходил обкуренным в дупель. |
| So anyway, I was wondering. | Кстати, я вот удивляюсь. |
| I mean... Anyway, good news. | Кстати, хорошие новости. |
| Anyway, my point is, the new guy's specs are out of this world. | Неважно. Самое главное, что этот новый парень словно из другого мира. |
| It doesn't matter, it was good anyway. | Неважно, все равно было хорошо. |
| Anyway, I thought he might have mentioned... | Да неважно, думала, может, он упоминал... |
| Anyway, he said that I could come back here... and work for him building swimming pools. | Неважно, он сказал, что я мог бы вернуться сюда и работать на него, ремонтируя бассейны. |
| Anyway, I'll leave you to it. | Неважно. Не буду мешать. |
| Anyway, I'll be in touch. | Тем не менее, я буду звонить. |
| Anyway, from what I can tell, the dressmakers in Highgarden will be far superior to the ones in King's Landing. | Тем не менее, на мой взгляд портнихи в Хайгардене намного лучше, чем в Королевской Гавани. |
| Not today, anyway. | Не сегодня, тем не менее. |
| Anyway, things were good. | Тем не менее, все было хорошо. |
| That's something, anyway, but orson bailey, trent appelbaum... when a 4400 manifests an ability, it can get more intense, quickly. | Это что-то, тем не менее, но Орсон Бейли, Трент Аппелбаум... когда 4400 открывает в себе способность, она может быстро усилиться. |
| Well, I have to go now, anyway, because Howard's got practice. | Ну, я уже все-равно должна уходить, потому что Говард получил практику. |
| Well, I've been meaning to quit smoking anyway. | Ну все равно Я хотел бросить. |
| And they put you in a gown that exposures your... well, anyway, the metaphor isn't perfect. | И они одевают вас в халат, который... ну, в любом случае, эта метафора не идеальна. |
| Anyway, this would be more helpful than studying with Lee Gyu Won. | Ну и кроме того, он мне лучше поможет, разве нет? |
| Anyway, take care. | Ну, ладно, береги себя. |
| Anyway, I am, I'm starving. | Как бы там ни было, я умираю с голоду. |
| Anyway, Shoshenq became the pharaoh of Egypt and has based XXII dynasty. | Как бы там ни было, Шешонк стал фараоном Египта и основал XXII династию. |
| Anyway, friends come here late at night? | Как бы там ни было, друзья приходят сюда ночью? |
| Anyway, it's said to go off on August 22nd. | Как бы там ни было, это случится уже 22 августа. |
| Anyway, this is your money now, and if you choose to do facial reconstruction... | Как бы там ни было, они теперь твои, и если хочешь сделать пластическую операцию... |
| So anyway, he was tried and found guilty four years ago... in the district court in Michigan. | Итак, в любом случае, его судили и признали виновным четыре года назад в окружном суде Мичигана. |
| So... what'd she do, anyway? | Итак... Вообще, что она делает? |
| Anyway, if you will, would you please welcome Kramer. | Итак, не будете ли вы любезны, поприветствовать Креймера. |
| So anyway, we found activity in three brain regions. | Итак, томография головного мозга отвергнутых влюбленных показала возбуждение в трех зонах головного мозга. |
| Anyway, I came back from Australia, and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen. (Laughter) Now, in Aberdeen, I started my dermatology training. | Итак, я вернулся из Австралии, и, несмотря на очевидный риск для здоровья, обосновался в городе Абердин. (Смех) В Абердине я проходил обучение в области дерматологии. |
| I hate it when that happens in movies anyway. | Мне все равно не нравится, когда такое происходит. |
| I just feel like I'm a thick, dark fog and everyone disappoints me and nothing works out, and what's the point of anything anyway? | Просто такое чувство, будто я в густом, тёмном тумане, меня все разочаровывают и всё складывается не так, и вообще какой у всего этого смысл? |
| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |
| I'll eat it anyway. | Да ладно, я и такое съем. |
| What's money, anyway? | В конце концов, что такое деньги? |