Nothing he says matters, anyway. |
Вся его болтовня не имеет значения, итак. |
Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. |
Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
I wouldn't want to be in an office relationship, anyway. |
Я бы итак не хотел отношений в офисе... |
So, anyway, back to where we were with Eddie. |
Итак, вернёмся туда, где мы остановились с Эдди. |
So anyway, that's the last of the questions. |
Итак, это был последний вопрос. |
They regularly get on my nerves anyway. |
Сейчас все они итак действуют мне на нервы. |
Fire one at the women, there are too many anyway. |
Не жалей пули на женщину, их ведь итак много. |
So, anyway, tell us, how's work going? |
Итак, расскажи нам, как продвигается работа? |
So, anyway, you were saying... |
Итак, на чем мы остановились? |
So anyway, Judy, what's new in your little world? |
Итак, Джуди, что нового в твоем маленьком мирке? |
So anyway, can you make anything fall in love? |
Итак, ты можешь заставить влюбиться кого угодно? |
So anyway, I really think you should not fire me, and Wes does too. |
Итак, я думаю, ты не должен меня увольнять, и Уэс тоже так думает. |
So anyway, she had really bad cramps, so you asked if I could get her purse for her from the band room. |
Итак, у нее были страшные спазмы. и вы попросили меня принести ее сумочку из оркестровой. |
So, anyway, Polly said Chelsea met individually with her sons and everyone on the staff right after she started hospice care. |
Ладно, итак, Полли сказала, что Челси лично встретилась со своими сыновьями и со всей прислугой после того, как она стала пациентом Хосписа. |
So, anyway, John Montagu was the 4th Earl of Sandwich, certainly gave his name to it in our culture, as it were, in our... |
Итак, Джон Монтегю был четвёртым графом Сэндвичем. Он оставил свое имя в нашей культуре, так сказать, в нашей... |
So anyway, Howard, are you in or what? |
Итак, Говард, ты со мной или как? |
I mean, you're gorgeous anyway, and I think I have shoes that will look fantastic with it. |
То есть, ты итак красотка, но, думаю, у меня к нему есть невероятные туфли. |
So anyway, I walk up to him and I'm all like, |
Итак, я подошла к нему и была типа: |
So, anyway, what's the best thing to do with a dead donkey? |
Итак, что лучше всего делать с мертвым ослом? |
But anyway, those kinds of things, the resort to violence and the misinterpretation of the holy scriptures are what causes, are the basic causes, of abuse of women and girls. |
Итак, я считаю, что применение насилия и неправильное толкование Священных книг являются основными причинами нарушения прав женщин. |
So, anyway, if you could put all this... away... so that I could find it again, that would be awesome. |
Итак, если бы ты могла всё... отсюда убрать... так, чтобы я потом мог найти, то было бы здорово. |
So, anyway, as you know we've started the adoption process, but before we can petition the court we... we have to ask permission from your father. |
Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца. |
Anyway, man, the shootout with the Bentley, the driver was my snitch. |
Итак, перестрелка с Бентли, водитель был моим информатором. |
Anyway, without further ado, let's Introduce you to our first... person. |
Итак, позвольте представить вам нашу первую даму. |
Yes. Anyway, back to parts of the body. |
Итак, вернёмся к частям тела. |