Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
It is estimated that over half a million children have been infected with HIV from their infected mothers and that 5-10 million children will be orphaned by AIDS by the year 2000. Считается, что более полумиллиону детей инфекция ВИЧ передалась от их инфицированных матерей и что к 2000 году вследствие СПИДа 5-10 млн. детей останутся сиротами.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) estimate that AIDS has killed more than 25 million people since it was first recognised on 5 June 1981, making it one of the most destructive epidemics in recorded history. По оценкам Объединённой программы Организации Объединённых Наций по ВИЧ/СПИД и Всемирной Организации Здравоохранения, от СПИДа (последней стадии ВИЧ-инфекции) умерло более 25 миллионов человек с момента регистрации первого случая заболевания 5 июня 1981 года, что делает его одной из наиболее разрушительных эпидемий за всю документированную историю.
If Billy got your number... off the AIDS Walk list, you wouldn't have gone out with him? Если бы Билли взял твой номер... из списка пожертвований против СПИДа, ты бы не пошла с ним на свидание?
Representatives of AIDS commissions from Djibouti, Kenya, Ethiopia, Eritrea, the Sudan, "Somaliland", "Puntland" and south-central Somalia discussed ways of jointly responding to HIV vulnerability among mobile populations and the host populations with whom they interact. Представители комиссий по вопросам СПИДа из Джибути, Кении, Эфиопии, Эритреи, Судана, «Сомалиленда», «Пунтленда» и южной и центральной частей Сомали обсудили пути совместного реагирования на уязвимость к ВИЧ среди мигрантов и принимающего населения, с которым те вступают в контакт.
In exchange for which we believe we can get Congress to forgive the debt on all your past development loans, and we believe the Export-Import Bank will offer a billion dollars in loans to finance the purchase of American AIDS medication. В обмен на это мы думаем, что сможем заставить Конгресс простить долг за все ваши прошлые займы на развитие, и мы заверяем в том, что Экспортно-импортный банк предложит миллиард долларов в виде займа для финансирования покупки американских препаратов против СПИДа.
Children, as defined by the Convention on the Rights of the Child, suffer from both the direct and indirect effects of substance use and abuse including, for example, AIDS and violence. Дети, как указывается в Конвенции о правах ребенка, страдают как от прямых, так и от косвенных последствий использования психотропных веществ и злоупотребления ими, в том числе, например, от СПИДа и насилия.
Among them are: the imperative to fight denial and promote political commitment to challenging AIDS, the empowerment of women, recognition of the specific needs of vulnerable groups, and the participation of those affected as well as community groups in confronting the epidemic. К их числу относятся: настоятельная необходимость борьбы с практикой остракизма по отношению к носителям СПИДа и содействия укреплению политической приверженности делу борьбы со СПИДом, расширение прав и возможностей женщин, признание особых потребностей уязвимых групп и участие пострадавшего населения и общинных групп в борьбе с эпидемией.
WHO estimates that there were more than 2 million AIDS cases in Africa as of the end of 1993, constituting about 67 per cent of the total cumulative number of cases in the world. По оценкам ВОЗ, по состоянию на конец 1993 года в Африке СПИДом было инфицировано более 2 млн. человек, что составляет около 67 процентов от общего числа всех случаев СПИДа в мире.
The policy has been defended by the Chairman of the National Committee on AIDS, on the grounds that the rate of HIV infection among Ethiopians is believed to be higher than among the general population; that assertion has not, however, been proved scientifically. В оправдание этой политики председатель национального комитета по борьбе со СПИДом заявил, что среди эфиопцев насчитывается больше всего лиц, инфицированных вирусом СПИДа, по сравнению с остальным населением, однако это заявление не подтверждается научными данными.
WHO guidelines on HIV infection and AIDS in prisons, 5/ issued in March 1993, provide standards - from a public health perspective - which prison authorities should strive to achieve in their efforts to prevent HIV transmission and to provide care to those affected by HIV/AIDS. Опубликованные в марте 1993 года руководящие принципы ВОЗ в отношении инфекции ВИЧ и распространения СПИДа в тюрьмах 5/ определяют нормы охраны здоровья - в интересах всего общества, - которые должны соблюдать тюремные власти с целью предотвращения передачи ВИЧ и оказания помощи тем, кто инфицирован ВИЧ/СПИДом.
The 1992 revision of the United Nations world population estimates and projections incorporates the potential demographic impact of AIDS into the estimates and projections for countries whose HIV seroprevalence was estimated to surpass 1 per cent for the adult population in 1990. В ходе проведенного Организацией Объединенных Наций в 1992 году обзора мировых демографических оценок и прогнозов потенциальное демографическое влияние СПИДа учитывалось в оценках и прогнозах для тех стран, где в 1990 году доля инфицированных ВИЧ, по оценкам, превысила 1 процент взрослого населения.
The millions of children orphaned by AIDS or forced to work rather than go to school, or who are living or working on the street, are manifestations of stress on family systems. Результатом воздействия стрессовой ситуации в семейных системах являются миллионы детей, осиротевших в результате СПИДа или вынужденных работать вместо того, чтобы ходить в школу, а также наличие детей, которые живут и работают на улице.
The Government's fifth five-year plan included measures of high priority designed to help the young, with particular emphasis on preventing delinquency and drug abuse and protecting young people from disease, especially AIDS. В пятом правительственном пятилетнем плане предусмотрены первоочередные меры, направленные на оказание помощи молодежи, и делается особый упор на предупреждении преступности и злоупотребления наркотиками, а также на защите молодежи от болезней, в особенности СПИДа.
Several delegations emphasized the negative impact of the AIDS crisis in Africa and its devastating impact on long-term development, and commended the innovative UNICEF programmes in such countries as Botswana, Kenya and Zimbabwe as well as the attention paid to family health and youth lifestyles. Подчеркивая негативные последствия кризиса СПИДа в Африке и его разрушительные последствия для долгосрочного развития, некоторые делегации с похвалой отзывались о новаторских программах ЮНИСЕФ в таких странах, как Ботсвана, Зимбабве и Кения, и о том внимании, которое уделяется семейной гигиене и образу жизни молодежи.
1987 Chairman - Family Health Trust Ltd. joint initiator which is an NGO set up as a community response to the AIDS crisis in Zambia 1987 год Председатель и один из учредителей "Фэмили хэлс траст лимитед", который является неправительственной организацией, созданной в качестве ответа населения на кризис СПИДа в Замбии
Further, the World Bank indicated that while the impact of AIDS on population growth will be moderate, the disease could produce approximately 10 million orphaned poor children by the end of this decade. Кроме того, Всемирный банк отметил, что, хотя влияние СПИДа на рост численности населения будет умеренным, в результате этого заболевания к концу десятилетия примерно 10 млн. детей из бедных слоев населения могут стать сиротами.
At the regional level, information was received from the European Commission of the European Communities, which is currently funding projects aimed at combating discrimination in the field of HIV/AIDS in the framework of its "Europe against AIDS" programme. Что касается регионального уровня, то была получена информация от Европейской комиссии Европейских сообществ, которая в настоящее время финансирует проекты, направленные на ликвидацию дискриминации в области ВИЧ/СПИДа в рамках ее программы "Европа против СПИДа".
There are 10 AIDS reference and control centres, 5 in Athens and 1 each in Thessaloniki, Ioannina, Patra, Heraklion and Alexandroupolis. В стране насчитывается 10 справочно-диагностических центров по вопросам СПИДа, пять в Афинах и по одному в Салониках, Янине, Патры, Ираклионе и Александруполисе.
Ms. CORTI asked whether any policies were being implemented to prevent the spread of AIDS, and whether women were being adequately informed about the dangers of that disease and how to protect themselves against it. Г-жа КОРТИ спрашивает, проводится ли какая-либо политика по предотвращению распространения СПИДа и получают ли женщины необходимую информацию о связанных с этим заболеванием опасностях и о том, каким образом следует от него предохраняться.
While the impact of AIDS may not have shown up clearly in macroeconomic statistics, this should not lead to complacency: the economic consequences of the pandemic for millions of individual families are catastrophic. Хотя последствия СПИДа еще, возможно, не были отражены со всей четкостью в макроэкономической статистике, это не должно служить поводом для самоуспокоения: экономические последствия этой пандемии для миллионов отдельных семей носят катастрофический характер.
In 1998, nearly 3 million people died of AIDS, the most in a single year; and the number of HIV-infected people worldwide increased nearly 10 per cent in just one year. В 1998 году от СПИДа умерло беспрецедентно большое число людей - около 3 млн. человек; число ВИЧ-инфицированных лиц во всем мире всего лишь за год увеличилось примерно на 10 процентов.
In addition to a recent memorandum of understanding signed with the Great Lakes Initiative on AIDS, UNHCR worked on developing similar initiatives in West Africa and in Central Africa with the aim of improving continuity of services for mobile populations. Помимо меморандума о договоренности, недавно подписанного с Инициативой для Великих озер в отношении СПИДа, УВКБ работало над подготовкой аналогичных инициатив в Западной Африке и Центральной Африке в целях придания более планомерного характера обслуживанию мобильных категорий населения.
The handbook will document the principles of the Guidelines, analyse these principles from the perspective of the legislator and National AIDS Programme Managers, respectively, and cite best practice examples of the processes already adopted and activities undertaken in these areas by some countries. В этом справочнике будут изложены Руководящие принципы, анализируемые соответственно с точки зрения законодателей и руководителей национальных программ в области СПИДа, и будут приведены наиболее удачные примеры уже разработанных таких процессов, а также мероприятий, проводимых в этих областях некоторыми странами.
It is particularly relevant to meeting the needs of people living with HIV/AIDS, and/or their families, who have become impoverished by HIV/AIDS as a result of increased morbidity due to AIDS and/or discrimination which can result in unemployment, homelessness and poverty. Оно имеет особое значение для удовлетворения потребностей лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и/или их семей, обедневших из-за ВИЧ/СПИДа в результате возросшей под влиянием СПИДа заболеваемости и/или вследствие дискриминации, которая может привести к безработице, бездомности и бедности.
This firmness against the criminals must be accompanied by our solidarity with and our help for those who suffer from the various physical and mental ills of drugs, particularly those who suffer from AIDS. Такая твердость в борьбе с преступниками должна сочетаться с помощью тем, кто страдает от различных физических и душевных заболеваний, связанных с наркотиками, особенно тем, кто страдает от СПИДа, и с проявлением солидарности с ними.