Английский - русский
Перевод слова Aids

Перевод aids с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борьбе со спидом (примеров 1336)
The key step is to expand the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria into a Global Health Fund. Ключевым шагом является расширение Всемирного фонда по борьбе со СПИДом, туберкулёзом и малярией во Всемирный фонд здравоохранения.
During its presidency of the Group of Eight (G8), the Russian Federation had promoted major international initiatives, in particular, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Global Polio Eradication Initiative. Во время своего председательства в Группе восьми Российская Федерация способствовала осуществлению важных международных инициатив, в частности, таких как Глобальный фонд по борьбе со СПИДОм, туберкулезом и малярией и Глобальная инициатива по искоренению полиомиелита.
Despite their often precarious funding, non-governmental organizations and community-based groups play a major role in the national response to AIDS in many countries, especially in the developing world. Несмотря на свое во многих случаях нестабильное финансирование, неправительственные организации и общинные группы играют важную роль в борьбе со СПИДом на национальном уровне во многих странах, особенно в развивающихся.
Germany also participates in the European and Development Countries Clinical Trials Partnerships and the European Clinical Research Infrastructures Network to promote the development of new alternative treatments for fighting AIDS, malaria and tuberculosis in developing countries. Кроме того, Германия принимает участие в Партнерстве европейских и развивающихся стран в области клинических исследований и в Сети европейских инфраструктур по клиническим исследованиям с целью поощрения разработки новых альтернативных видов лечения в борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом в развивающихся странах.
J. Eliminate parallel systems for HIV-related services to strengthen integration of the AIDS response с ВИЧ услуг в целях обеспечения более комплексного характера мер по борьбе со СПИДом
Больше примеров...
Пособий (примеров 187)
During last five years the chair has produced two textbooks, ten train aids and five monographs. За последние 5 лет на кафедре подготовлены два учебника, 10 учебных пособий, 5 монографий.
In Liberia, apart from chalk, there are few teaching aids and resources to work with, including teachers' editions of textbooks. В Либерии не так много - если не считать мела - учебных пособий и ресурсов, включая издания учебников, предназначенных для преподавателей, которые можно использовать в работе.
Presentation skills courses assist staff members in making public presentations with appropriate use of visual aids, including video and multimedia В рамках курсов обучения ораторскому искусству сотрудникам оказывается помощь в проведении публичных презентаций с надлежащим использованием наглядных пособий, включая видео- и мультимедийные материалы
The educational quality of selected schools will be improved through developing physical facilities, teaching-learning aids and opportunities, and enhancement of the management capacity of school management committee members. Качество образования в выбранных школах будет повышаться благодаря укреплению материально-технической базы, разработке учебных пособий, а также расширению управленческих возможностей членов административных комитетов школ.
Welcoming further the development by the Secretariat of a computer-based information-gathering tool to produce statistics and visual aids, such as charts and other graphics, enabling the Conference to better identify technical assistance needs, приветствуя далее разработку Секретариатом компьютеризированного инструментария для сбора информации в целях подготовки статистических данных и визуальных пособий, таких как диаграммы и другие графические материалы, позволяющие Конференции более точно определить потребности в технической помощи,
Больше примеров...
Пособия (примеров 138)
Teaching aids on the history of the Romanian and Hungarian peoples have been issued jointly with the Romanian and Hungarian authorities. Совместно с венгерской и румынской сторонами изданы пособия по истории венгерского и румынского народов.
To enable introduction of the above changes, the infrastructure was adapted and school buildings newly equipped, new text books and teaching aids were developed and teachers received further training. Для проведения вышеупомянутых изменений была проведена модернизация инфраструктуры, школьные здания были оснащены новым оборудованием, разработаны новые учебники и методические пособия, проведены программы повышения квалификации для преподавателей.
The Ministry of Education, Youth and Science, jointly with the Bulgarian Society of Obstetrics and Gynaecology and the Bulgarian Family Planning Association, has developed teaching aids on early birth risk for pupils, which are already used in most of the schools in the country. Министерство образования, молодежи и науки вместе с Болгарским обществом акушерства и гинекологии и Болгарской ассоциацией планирования семьи разработали учебные пособия о риске ранних родов для учениц, которые уже используются в большинстве школ страны.
The UNAIDS Secretariat and Co-sponsors also supported the development of a toolkit addressing a wide spectrum of needs of the United Nations system for establishing and activating coordination mechanisms and implementing joint programmes of support on AIDS. Секретариат ЮНЭЙДС и соучредители также поддержали разработку методического пособия, в котором рассматривается широкий комплекс потребностей системы Организации Объединенных Наций в создании и приведении в действие координационных механизмов и осуществлении совместных программ поддержки в связи со СПИДом.
The teaching aids offer teachers concrete instruction materials and materials to reflect on their own role behavior and role expectations, thereby providing assistance in offering classroom instruction geared toward enhancing gender equality. Эти пособия для учителей содержат конкретные методические указания и материалы, помогающие учителям обдумать свое поведение в процессе преподавания и ожидаемые при этом результаты, что облегчит им воспитание гендерного равенства при работе в классе.
Больше примеров...
Помогает (примеров 122)
Such improved information aids decision-making and is critical to support planning, adaptive management and mitigation policymaking. Такая усовершенствованная информация помогает принятию решений и имеет чрезвычайно важное значение для планирования, адаптационного управления и разработки политики в области предотвращения изменения климата.
But aids me in pursuit of Spartacus. Он помогает мне в преследовании Спартака.
"NuMorse" is a feature packed array of training aids that will hone your code receiving skills in the least possible time. "NuMorse" помогает в кратчайшие сроки отточить мастерство приёма телеграфного кода.
As a trusted development partner, the organization helps countries to place AIDS at the centre of national development plans and processes. В качестве надежного партнера в области развития, данная организация помогает странам сделать вопросы СПИДа центральным элементом национальных планов и процессов в области развития.
The main story of the game puts the player in the role of a self-named worker at the CiRCLE live house, who aids Poppin'Party in recruiting girl bands for an event. Основная история игры ставит игроков в роли самозваного работника в живом доме CiRCLE, который помогает Poppin 'Party в наборе девушек для участия в мероприятии.
Больше примеров...
Аппараты (примеров 48)
Your evil hearing aids won't help you escape this time. В этот раз твои слуховые аппараты не помогут сбежать.
In addition, beneficiaries of pensions who require costly apparatus for purposes of locomotion, of maintaining contact with people around them or of leading an independent life are entitled to special aids (equipment). Кроме того, лица, получающие пенсию и нуждающиеся в дорогостоящих приспособлениях для передвижения, поддержания контактов со своим окружением или сохранения самостоятельности, имеют право на вспомогательные медицинские аппараты и средства.
The most direct way to deal with assistive devices like glasses and hearing aids without contributing to confusion over answering such questions is to ask the questions about difficulty hearing or seeing without any devices or assistance. Наиболее очевидным методом учета вспомогательных устройств, таких, как очки и слуховые аппараты, без риска путаницы при использовании таких вопросов является включение в переписной лист вопросов о том, какие трудности со слухом или зрением возникают без использования таких устройств.
However, visual aids, glasses and hearing aids are offered to Pink Card holders only. В то же время оптические средства, очки и слуховые аппараты выдаются только обладателям "Розовой карты".
Prostheses, orthopaedic and other aids; auxiliary and medical devices, dental prosthetic aids and dental materials. протезы, ортопедические средства и другие аппараты; вспомогательные принадлежности и устройства медицинского назначения, зубные протезы и зубоврачебные материалы.
Больше примеров...
Пособиями (примеров 41)
Visual aids such as tables, charts and diagrams are used to reinforce verbal explanations. Устные разъяснения должны подкрепляться визуальными пособиями, например таблицами, графиками и диаграммами.
Correspondence education is conducted by providing books, educational texts and aids, but students need to take examinations by being physically present at one of the various centres of the university. В рамках курса заочного обучения студенты обеспечиваются книгами, учебниками и иными пособиями, однако они обязаны являться в многочисленные центры этого университета для сдачи экзаменов.
Depending upon applicable national law, the receiving court might be able to rely, in the absence of expert evidence, on reproduction of statutes and other aids to interpretation to determine the status of the particular form of insolvency proceeding in issue. В зависимости от применимого национального права и в отсутствие показаний экспертов запрашиваемый суд в целях определения статуса конкретной формы производства по соответствующему делу о несостоятельности будет, возможно, вправе принять во внимание копии законодательных актов и пользоваться другими пособиями по толкованию.
By its decision No. 905 of 13 July 2004, the Cabinet of Ministers ratified a comprehensive programme for the provision to general education, vocational, technical and higher educational establishments of modern teaching equipment and visual aids for the natural sciences, mathematics and technological subjects. Постановлением Кабинета Министров Украины от 13.07.04 Nº 905 утверждено Комплексную программу обеспечения общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведений современными техническими средствами обучения и наглядными пособиями по естественно-математическим и технологическим дисциплинам.
Pupils have access to books, tools and other educational aids necessary for a modern education. Учащиеся могут бесплатно пользоваться книгами, учебными пособиями и другими средствами обучения, необходимыми для получения современного образования.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 27)
The exclusion and isolation of women with disabilities from society in residential institutions and the lack of mobility aids or assistive devices increases vulnerability to violence and contributes to impunity. Маргинализация женщин-инвалидов и их изоляция от общества в домах-интернатах, а также отсутствие у них приспособлений и средств, повышающих их мобильность и облегчающих их повседневную жизнь, делает их еще более беззащитными перед лицом насилия и способствует безнаказанности тех, кто его совершает.
research, development and production of new mobility aids, devices and assistive technologies; - New Zealand научных исследований, разработки и производства новых способствующих мобильности приспособлений, устройств и ассистивных технологий; - Новая Зеландия
There is a need for raw materials, training in management of upper limbs, developing simple aids and equipment production. (Wheelchair manufacturing is anticipated to begin in 2005 or 2006.) Ощущается необходимость в сырьевых материалах, обучении владению верхними конечностями, разработке простых приспособлений и производстве оборудования. (Как ожидается, в 2005 или 2006 году начнется изготовление инвалидных колясок.)
The Committee is concerned at the lack of any comprehensive strategy for the provision of mobility equipment and aids for persons with disabilities, and including the development of low-cost universal-design appliances. Комитет обеспокоен отсутствием комплексной стратегии, которая бы предусматривала предоставление инвалидам оборудования и приспособлений для передвижения, в том числе разработку дешевых и универсальных по своей конструкции устройств.
When necessary, appropriate vision aids shall be available and shall be attachable and removable simply and easily. В соответствующих случаях следует предусмотреть применение необходимых дополнительных приспособлений, которые должны быть удобны для установки и снятия.
Больше примеров...
Заболевания (примеров 403)
We further support the establishment of a Global AIDS and Health Fund to combat AIDS, which will position the United Nations to lead the worldwide effort against the spread of the disease. Мы также поддерживаем создание глобального фонда по СПИДу и здравоохранению в целях борьбы со СПИДом, что позволит Организации Объединенных Наций возглавить глобальные усилия по борьбе с распространением этого заболевания.
Around 90 per cent of AIDS victims are living in the developing countries, where the incidence rate is aggravated by poverty, hunger, disease, lack of medical facilities, illiteracy and underdevelopment. Около 90 процентов жертв СПИДа проживают в развивающихся странах, где распространенность заболевания усугубляется бедностью, голодом, болезнями, отсутствием медицинских учреждений, неграмотностью и недостаточным уровнем развития.
WHO estimated that 1.6 million cases of HIV infection might have occurred in these regions by 1992 (about two thirds in the United States) and close to 350,000 or more cases of AIDS may have occurred by that time. Согласно оценкам ВОЗ, к 1992 году в этих регионах, возможно, имело место 1,6 млн. случаев инфицирования ВИЧ (примерно две трети из них - в Соединенных Штатах) и около 350000 или более случаев заболевания СПИДом.
From 1986, when the first two cases were registered, to 30 June 2005, there were in total 119 registered cases of AIDS, 15 in women and 104 in men. С 1986 года, когда были зарегистрированы первые два случая, по 30 июня 2005 года было зафиксировано в общей сложности 119 случаев заболевания СПИДом: 15 - у женщин и 104 - у мужчин.
As we await a miracle cure for the mutant AIDS virus, more than ever we have to redouble our efforts regarding prevention on the one hand, and access to medicine for the neediest segments of society on the other. Сейчас, когда мы ожидаем чуда исцеления от СПИДа, вызванного вирусом-мутантом, нам как никогда ранее необходимо удвоить свои усилия, с одной стороны, по профилактике этого заболевания, а, с другой стороны, по расширению доступа к лекарствам для самых нуждающихся групп населения.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 27)
Technical aids and other devices are supplied under the State's General Budget. Технические приспособления и другие устройства предоставляются по общегосударственному бюджету.
Prosthetic aids are designed at a standard level, and are not adapted to the individual needs or functional level of prosthesis users. Протезные приспособления конструируются на стандартном уровне и не адаптируются под индивидуальные нужды или функциональный уровень пользователей протезов.
The prospect for growth resides in expanding the portfolio of clients through INSS and other agencies which donate prosthetic and orthotic appliances and technical aids to disabled adults and children. В перспективе намечается расширить клиентскую базу за счет Никарагуанского института социального обеспечения и других организаций, которые бесплатно предоставляют ортопротезы и технические приспособления инвалидам и детям-инвалидам.
These and other devices, which could be described as driving aids, merit particular attention on the part of the competent authorities. Эти и другие приспособления, которые можно было бы рассматривать в качестве вспомогательных средств, заслуживают особого внимания со стороны компетентных органов.
In Ein el-Hilweh, parents of children with cerebral palsy received training in design and production of rehabilitation aids, such as crutches, walkers and wheelchairs. В Эйн-эль-Хильве родители детей, страдающих корковым параличом, прошли подготовку в области проектирования и производства такого оборудования для реабилитации инвалидов, как костыли, приспособления для ходьбы и кресла-каталки.
Больше примеров...
Aids (примеров 17)
The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness was a benefit concert held on Easter Monday, 20 April 1992 at Wembley Stadium in London, England for an audience of 72,000. The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness (с англ. - «Концерт памяти Фредди Меркьюри для информирования о СПИДе») - концерт, состоявшийся под открытым небом в пасхальный понедельник 20 апреля 1992 года на стадионе Уэмбли в Лондоне, с аудиторией в 72000 человек.
During that time, he also was the associate producer for Living Position, a World AIDS Day television special hosted by Lou Diamond Phillips. Параллельно с этим, Зано выступил продюсером ежегодно проводимого мероприятия под названием Living Position - в рамках программы World AIDS Day, ведущий которого был Лу Даймонд Филлипс.
Jay-Alexander is a long time board member of Broadway Cares/Equity Fights AIDS. Лилла является членом благотворительной организации Broadway Cares/Equity Fights AIDS и участницей благотворительной акции Broadway Barks.
While touring, Manson visited several AIDS charities in Amsterdam, Edinburgh, Toronto, New York, San Francisco and Madison to make several donations totalling over $300,000 on behalf of the MAC AIDS Fund. Мэнсон посетила несколько благотворительных учреждений в Амстердаме, Эдинбурге, Торонто, Нью-Йорке, Сан-Франциско и Мадисоне, чтобы сделать несколько пожертвований более, чем на 300,000$ от имени MAC AIDS.
leading Ukrainian designers appeal! On October, 20 they demonstrated at the catwalk of Ukrainian Fashion Week (UFW) the third social collection named AIDS Army Fashion in the context of the Fashion AID project dedicated to the fight against AIDS. Мобильные клиники были приобретены и оборудованы на средства, собранные на самом крупном в истории Украины благотворительном аукционе - AIDS Army Fashion, который был организован Фондом Елены Франчук «АНТИСПИД».
Больше примеров...
Спида (примеров 3644)
By the end of the 1990s there will be nearly one and a half million adult AIDS deaths each year, the majority in developing countries. К концу 90-х годов от СПИДа будет умирать почти полтора миллиона взрослых в год, причем большинство из них в развивающихся странах.
The Inter-Agency Working Group (IAWG) on disarmament, demobilization and reintegration, chaired by DPKO and UNDP and comprised of 15 United Nations entities, is also working to strengthen integration of AIDS concerns. Межучрежденческая рабочая группа (МРГ) по разоружению, демобилизации и реинтеграции, возглавляемая ДОПМ и ПРООН и имеющая в своем составе представителей 15 подразделений Организации Объединенных Наций, также прилагает усилия для заострения внимания на проблеме СПИДа.
In response to the heightened concern about Tuvalu's vulnerability to the HIV epidemic, a comprehensive national HIV and AIDS strategy for the period 2008-2012 has been developed by the Tuvalu National AIDS Committee and is now the platform for a stronger response to HIV. В ответ на повышенную озабоченность уязвимостью Тувалу для ВИЧ Тувалуанским национальным комитетом по СПИДу разработана всеобъемлющая национальная стратегия в отношении ВИЧ и СПИДа на период 2008 - 2012 годов, которая ныне является основой для более решительного реагирования на ВИЧ.
The government has, however, intensified the campaign against the spread of HIV and AIDS and implements the programme for care and access to drugs for people living with HIV. Поэтому правительство усилило кампанию борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа и осуществляет программу по оказанию помощи и обеспечению доступа к лекарствам людям, живущим с ВИЧ.
In this context, Family Welfare in Brazil Civil Society, in a gender-based perspective, has been collaborating with governmental sectors and civil society, developing efforts to integrate the prevention and treatment of STDs and AIDS to the model of care adopted in its services. В этой связи БЕМФАМ осуществляет сотрудничество, в гендерной плоскости, с правительством и гражданским обществом, разрабатывая способы внедрения профилактики и лечения БППП и СПИДа в модель помощи, принятой ее структурами.
Больше примеров...
Спид (примеров 1808)
Of these, 1106 had developed AIDS. Из них у 1106 инфицированных развился СПИД.
In 1987 Curry was diagnosed with HIV, and in 1991 with AIDS. В 1987 году Карри был поставлен диагноз ВИЧ, а в 1991 - СПИД.
By March 1993, not only had he developed AIDS but he had also contracted pulmonary tuberculosis, pneumonia and an intestinal infection while in prison. К марту 1993 года в тюрьме у него не только развился СПИД, но также легочный туберкулез, пневмония и кишечная инфекция.
On October 27, 2010, they performed at the T.J. Martell Foundation for Leukemia, Cancer and AIDS Research event held in New York City. 27 октября 2010 года коллектив выступил с концертами в фонде T.J. Martell Foundation на мероприятии в Нью-Йорке, которое было посвящено исследованию таких болезней, как белокровие, рак и СПИД.
Bosnia and Herzegovina hosted a regional conference, "HIV and AIDS - HIV and Gender", in March 2008, while Brazil convened the first women and HIV policies ministerial meeting for Portuguese-speaking countries in 2008. В марте 2008 года Босния и Герцеговина провела региональную конференцию на тему «ВИЧ и СПИД - ВИЧ и женщины»; в 2008 году Бразилия организовала первое министерское совещание для португалоговорящих стран на тему о женщинах и политике в области ВИЧ.
Больше примеров...
Спиду (примеров 1109)
In January, the government submitted its country report on the UN Guidelines on AIDS to the UN General Assembly. В январе правительство представило в Генеральную Ассамблею ООН свой страновой доклад о соблюдении Международных руководящих принципов ООН по СПИДу.
The Ugandan AIDS Commission has put a partnership and a leadership mobilization strategy in place, involving leaders at all levels. Угандийская комиссия по СПИДу вступила в партнерские отношения и разработала стратегию мобилизации руководства, рассчитанную на руководителей всех уровней.
The $2 billion earmarked for AIDS research is actually a pseudoscientific slush fund for the president's daughter. 2 миллиарда выделенные на исследования по СПИДу на самом деле "псевдонаучный вздорный фонд для президентской дочери."
The Government of Trinidad and Tobago reported that a national AIDS committee and a national AIDS programme have been established with responsibility for HIV/AIDS policy formulation, programme monitoring and evaluation, and programme implementation. Правительство Тринидада и Тобаго сообщило об учреждении национального комитета по СПИДу и национальной программы по СПИДу с целью разработки политики в области ВИЧ/СПИДа, реализации программы, контроля за ее осуществлением и ее оценки.
The Working Groups and the Steering Committee of the Task Team will meet four times before August 2008, when its final recommendations will be presented at the International AIDS Conference in Mexico. Рабочие группы и Руководящий комитет Целевой группы проведут четыре совещания до августа 2008 года, когда на Международной конференции по СПИДу в Мексике будут представлены их окончательные рекомендации.
Больше примеров...
Спиде (примеров 183)
The Ukrainian Government has placed youth awareness of AIDS as a national priority. Правительство Украины определило повышение информированности молодежи о СПИДе, как один из национальных приоритетов.
UNICEF also supported the documentation and wide dissemination of key new evidence on children and AIDS that emerged from the conference. ЮНИСЕФ помог также документировать и широко распространить представленные на конференции новые важные сведения о детях и СПИДе.
Fewer than one in four high-risk people have meaningful access to life skills-based HIV and AIDS information. Менее чем один из каждых четырех человек, относящихся к группе высокого риска, имеет реальный доступ к информации о ВИЧ и СПИДе, основанной на навыках безопасной жизнедеятельности.
In 58 surveyed countries, AIDS education was provided in 74 per cent of primary schools and 81 per cent of secondary schools. В 58 обследованных странах информация о СПИДе предоставляется в 74 процентах начальных школ и 81 проценте средних школ.
Women and young girls were given information on AIDS and its implications and how it affected women. Женщинам и девочкам предоставлялась информация о СПИДе и его последствиях и о том, как он влияет на женщин.
Больше примеров...
Вич (примеров 2038)
An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу.
Care and support for children and their families living with HIV or AIDS. Оказание помощи и поддержки детям и их семьям, живущим с ВИЧ или СПИДом.
A UNICEF review of paediatric AIDS monitoring data in four countries showed that only about 40 per cent of infants testing HIV-positive had ever enrolled at an antiretroviral treatment clinic, although the guidelines recommend that all start the treatment immediately. Проведенный ЮНИСЕФ обзор контрольных показателей детской заболеваемости СПИДом в четырех странах показал, что лишь порядка 40 процентов младенцев, тестирование которых показало, что они инфицированы ВИЧ, когда-либо помещались в больницы для лечения антиретровирусными препаратами, хотя руководящие принципы рекомендуют, чтобы лечение начиналось немедленно.
Unfortunately, such acts have severe consequences, such as early and unwanted pregnancies, the contraction of HIV and AIDS, psychological trauma and an increase in the number of displaced persons, especially women and children. К сожалению, такие акты имеют серьезные последствия, такие как ранняя и нежелательная беременность, заражение ВИЧ и СПИДом, психологическая травма и рост числа перемещенных лиц, особенно женщин и детей.
Similarly the contributions indicated that the rights of children remain widely violated in the area of HIV and AIDS, both for children living with the disease and for those otherwise affected by the disease, above all those orphaned by HIV/AIDS. В сообщениях также указывалось, что права детей, связанные с ВИЧ и СПИДом, все еще повсеместно нарушаются, как в случае детей, живущих с заболеванием, так и детей, другим образом затронутых заболеванием, прежде всего осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...