Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) estimates that by 2010, AIDS will have doubled the mortality of children under five years of age in regions that are most affected by the virus. По оценкам Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), к 2010 году по причине СПИДа смертность детей в возрасте до пяти лет в регионах, в наибольшей степени затронутых распространением этого вируса, возрастет в два раза.
For example, when Thailand sought to produce or import low cost AIDS drugs, the U.S. government threatened it with the imposition of trade sanctions. Так, например, когда Таиланд попытался наладить производство или импортировать дешевые лекарства против СПИДа, правительство Соединенных Штатов выступило с угрозой ввести в отношении этой страны торговые санкции.
The Working Group trusts that the Global AIDS Fund announced by the Secretary-General will soon become operational to address the pandemic, particularly in Africa, which is host to 70 per cent of the people infected with the disease worldwide. Рабочая группа надеется, что Глобальный фонд по СПИДу, о создании которого объявил Генеральный секретарь, скоро начнет функционировать и будет заниматься решением проблемы пандемии СПИДа, особенно в Африке, на долю которой приходится 70 процентов от общей численности инфицированных во всем мире.
As to the fight against AIDS, the preparations for the special session of the General Assembly on that issue in 2001 should take particular account of children, the future of the world. Что касается борьбы со СПИДом, то в ходе подготовки к следующей Всемирной конференции по предупреждению СПИДа, которая состоится в 2001 году, следует особое внимание уделить детям, которые являются будущим всех стран.
In 2006 there was a relative increase in emphasis on addressing the human rights and gender dimensions of AIDS, since stigma and discrimination against people affected by HIV/AIDS and the disempowerment of women are key drivers of the epidemic. В 2006 году наблюдалось относительное повышение внимания вопросам прав человека и гендерным аспектам пандемии СПИДа, поскольку социальное отчуждение и дискриминация в отношении людей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и ущемление прав женщин являются основными причинами увеличения масштабов этой эпидемии.
Approximately three million people died of AIDS in 2000 alone, and some 36 million people are currently living with HIV/AIDS. Только в 2000 году от СПИДа умерло примерно три миллиона человек, и в настоящее время насчитывается 36 млн. больных ВИЧ/СПИДом.
New immigration laws were being implemented with a view to preventing the spread of infectious diseases, including AIDS, and the presentation of a medical certificate would be a condition for entry to the Cook Islands in the near future. В настоящее время осуществляются новые иммиграционные законы с целью предотвращения распространения инфекционных заболеваний, в том числе СПИДа, и в ближайшем будущем необходимым предварительным условием для въезда на территорию Островов Кука будет предоставление медицинского свидетельства.
The transmission of HIV/AIDS from mother to child was rising, although the overall rate of AIDS in women stood at 15-16 per cent, rather low compared to other countries. Масштабы передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку растут, хотя общий показатель распространения СПИДа среди женщин сохраняется на уровне 15-16 процентов и является относительно низким по сравнению с другими странами.
Mobilizing young people and communities for AIDS prevention activities in the Eastern and Southern Africa region and the emergence of anti-AIDS organizations in Eritrea, Ethiopia and Somalia helped to keep the issue high on national agendas. Вовлечение молодежи и представителей общин в деятельность по предупреждению СПИДа в странах региона Восточной и Южной Африки и появление организаций по борьбе со СПИДом в Сомали, Эритрее и Эфиопии способствовали уделению этому вопросу приоритетного внимания на национальном уровне.
The first phase of the programme has made $500 million in credits available to countries in Africa to step up national prevention, care and treatment programmes, and to help them prepare to cope with the impact of AIDS. В рамках первого этапа программы странам Африки были выделены кредиты на общую сумму 500 млн. долл. США на цели расширения масштабов национальных программ по профилактике, уходу и лечению и для оказания им содействия в подготовке к борьбе с воздействием СПИДа.
High-level political declarations have been used to address many issues of global concern, ranging from AIDS and sustainable development to energy, forests, and chemicals management. Принимаемые на высоком уровне политические декларации служат решением многих проблем глобального характера, от СПИДа и устойчивого развития до проблем энергетики, защиты лесов и регулирования химических веществ.
As requested by the Council at its last review two years ago, we are also building and reviewing the evidence base on the long-term implications of AIDS on security. В ответ на просьбу Совета, адресованную нам в ходе предыдущего обзора им ситуации два года назад, мы также создаем и постоянно обновляем базу данных о долгосрочных последствиях СПИДа для безопасности.
He also stressed the strategic importance of voluntary testing and counselling and addressing the rights of AIDS orphans which were new areas of work for UNICEF. Кроме того, он отметил стратегически важное значение добровольной проверки, консультирования и решения вопросов о правах сирот жертв СПИДа, которые являются новыми областями деятельности ЮНИСЕФ.
Individual SADC member States have set national sectors dedicated to the pandemic, which are working with citizens, including people infected and affected by HIV and AIDS, in collaboration with all donor countries and organizations. Отдельные государства-члены САДК создали национальные сектора для борьбы с этой пандемией, которые работают с гражданами, включая людей, зараженных ВИЧ и страдающих от СПИДа, в сотрудничестве со всеми странами-донорами и организациями-донорами.
Emphasis must be placed on the prevention and treatment of AIDS in all of its dimensions, and here again we must make progress in respect to access by the poorest countries to appropriate care. Следует уделять внимание профилактике и лечению СПИДа во всех его аспектах, и в этой области мы также должны добиться прогресса с точки зрения расширения доступа наиболее бедных стран к соответствующим услугам.
The ministry of education shall also incorporate HIV and AIDS in the education curriculum in all learning institutions; both formal and informal learning systems. Кроме того, Министерство образования должно включить вопросы ВИЧ и СПИДа в учебные программы всех учебных заведений как формального, так и неформального образования.
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. Droughts, floods, locusts and conflicts cause or exacerbate food insecurity and vulnerability to disease. Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ. Засуха, наводнения, нашествия саранчи и конфликты подрывают или еще более снижают продовольственную безопасность и усугубляют уязвимость перед болезнями.
From micro-loans in Bangladesh and AIDS prevention in Uganda, to emerging democracy and economic stability in Eastern Europe, together we have made great progress towards human rights and social development. От микрокредитов в Бангладеш и профилактики СПИДа в Уганде до зарождающейся демократии и экономической стабильности в Восточной Европе, мы все вместе добились заметного прогресса в области прав человека и социального развития.
One year ago, the international community significantly strengthened its commitment to reverse the spread of HIV and the annual death toll caused by AIDS. Год тому назад международное сообщество заявило о своей приверженности вести более решительную борьбу с распространением ВИЧ и сократить число людей, ежегодно умирающих от СПИДа.
The global partnership against AIDS in Africa, whose vitality was demonstrated during the Durban Conference, must henceforth be based, among other things, on the mobilization of sufficient resources, on prevention and on access to drugs. Мировое партнерство в борьбе против СПИДа в Африке, прочность которого была продемонстрирована на Конференции в Дурбане, должно основываться, среди прочего, на мобилизации достаточных ресурсов, профилактической работе и обеспечении доступа к лекарствам.
In South Africa, the country with the largest number of orphans due to AIDS, more than 7.1 million children under 14 years of age and living in poverty, representing 79 per cent of those eligible, were benefiting from child support grants by April 2006. В Южной Африке, где насчитывается самое большое количество детей, осиротевших вследствие СПИДа, к апрелю 2006 года более 7,1 миллиона проживающих в нищете детей в возрасте до 14 лет, т.е. 79 процентов имеющих на это право, получали субсидии по линии помощи детям.
The UNAIDS representative had requested that the recommendations made after consideration of State party reports by treaty bodies and, in particular, by the Committee, include the question of the effect of AIDS on human rights. Представитель ЮНАИДС обращается с просьбой, чтобы в рекомендациях, которые они составляют по итогам рассмотрения докладов государств-участников, договорные органы, и в частности Комитет, уделяли внимание вопросу о влиянии СПИДа на права человека.
The inexorable progress of AIDS threatens the annihilation of entire nations and societies; the fight against that disease should mobilize the efforts of the international community and of the United Nations. Безостановочное распространение СПИДа грозит уничтожением целых народов и обществ; на борьбу с этим заболеванием необходимо мобилизовать усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
Recent consultations among UNICEF, the Ministry of Education and the major teachers' union in South Africa on a proposed AIDS education curriculum is one example of how such problems can be overcome. Одним из примеров того, как такие проблемы можно преодолеть, являются последние консультации между ЮНИСЕФ, министерством образования и одним крупным союзом учителей в Южной Африке по вопросу о предлагаемом плане обучения методам предупреждения СПИДа.
In Haiti, the mission is working with UNAIDS, UNFPA and national bodies to build the long-term capacity of the police force to address AIDS in the ranks. В Гаити действующая там миссия работает во взаимодействии с ЮНЭЙДС, ЮНФПА и национальными учреждениями с целью наращивания долгосрочного потенциала полицейских сил для повышения осведомленности военнослужащих о проблеме СПИДа.