To mitigate the impact of AIDS on human development, UNDP promoted multi-sector action and developed capacity to integrate AIDS responses with development and poverty reduction efforts. |
В целях ослабления воздействия СПИДа на развитие человека ПРООН содействовала межсекторальной деятельности и укрепила способность объединения мер по борьбе со СПИДом и усилий в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
The Foundation has focused its medical mission on combating AIDS, adopting an education scheme for African children orphaned by AIDS and extending health-care services to rural communities. |
В рамках своей медицинской миссии фонд сделал упор на борьбе со СПИДом, принятии образовательной программы для африканских детей, осиротевших в результате СПИДа, и распространении медико-санитарных услуг на сельские общины. |
In 2001, it created a national AIDS coordination authority, with a broad-based multisectoral mandate, known as Presidential AIDS Council. |
В 2001 году правительство учредило национальный координационный орган по борьбе со СПИДом с широким многосекторальным мандатом, известный как президентский совет по проблеме СПИДа. |
UN-Women worked for the implementation of global commitments on HIV and AIDS, including the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. |
Структура «ООН-женщины» содействует выполнению принятых на международном уровне обязательств по борьбе с ВИЧ и СПИДом, включая те, которые были закреплены в документе, озаглавленном «Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа». |
In addition, Health Canada provides funds annually to the Canadian Aboriginal AIDS Network for the development and implementation of a national aboriginal AIDS awareness campaign for World AIDS Day. |
Кроме того, Канадская организация здравоохранения ежегодно выделяет Сети канадских аборигенов по проблемам СПИДа финансовые средства на организацию и осуществление национальной кампании по повышению осведомленности аборигенов о проблемах СПИДа в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
The World AIDS Campaign advocates for the fulfilment of the 2001 UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS and subsequent policy commitments on AIDS under the banner Stop AIDS. |
Всемирная кампания против СПИДа выступает за выполнение Декларации ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и последующих обязательств в области политики по СПИДу под лозунгом «Остановить СПИД. |
Alongside her music awards, Madonna was honored for her charitable works in helping cure AIDS, by the AIDS Project Los Angeles (APLA) and American Foundation for AIDS Research (AmfAR). |
Помимо музыкальных наград Мадонна получила благотворительные за помощь в борьбе со СПИДом: Проект по СПИДу в Лос-Анджелесе (APLA) и Американский Фонд исследований СПИДа (AmfAR). |
There is increasing AIDS disease burden in the health system as in AIDS cases and AIDS deaths. |
Система здравоохранения испытывает все большее бремя в связи со СПИДом, растет заболеваемость СПИДом и смертность от СПИДа. |
AIDS is the same kind of thing. It's costly to avoid AIDS. |
СПИД - то же самое. Избегать СПИДа дорого. |
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. |
Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа. |
Combating AIDS first means talking about AIDS, overcoming ignorance and breaking the taboos in order to develop a mindset for real awareness. |
Борьба со СПИДом прежде всего означает обсуждение проблемы СПИДа, преодоление невежества и снятие запретов с целью обеспечения реальной информированности. |
At the Centre, a "Youth Against AIDS" movement has been established, which is proactive in fighting AIDS. |
При центре создано движение «Молодежь против СПИДа», активно участвующее в борьбе со СПИДом. |
We have also supported the outcome of the special session of the General Assembly devoted to AIDS by creating a special national council for the prevention of AIDS. |
Мы также поддержали итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной СПИДу, создав специальный национальный совет по вопросам профилактики СПИДа. |
The reporting State should indicate whether any special measures had been adopted to combat the spread of AIDS and to prevent the stigmatization of AIDS patients. |
Представляющее доклад государство должно указывать, принимаются ли какие-либо специальные меры по борьбе с распространением СПИДа и по недопущению стигматизации пациентов со СПИДом. |
And without such commitment, large-scale AIDS prevention programmes receive neither the financing they need nor the political endorsement required for explicit communication about AIDS. |
А без таких обязательств крупномасштабные программы предупреждения СПИДа не получают ни требуемых средств, ни необходимой политической поддержки для распространения откровенной информации о СПИДе. |
We are very concerned about stopping the spread of AIDS and are involved in AIDS research with the help of two world renowned Senegalese experts. |
Мы весьма серьезно воспринимаем угрозу распространения СПИДа и принимаем участие в соответствующих исследованиях с помощью двух всемирно известных сенегальских экспертов. |
Women are also the principal care providers both for those sick with AIDS and for the children orphaned by AIDS. |
Женщины обеспечивают также основной уход за больными СПИДом и за детьми, осиротевшими из-за СПИДа. |
In Botswana, 20 national UNV specialists train local people, manage district AIDS projects and distribute AIDS literature throughout the country under a project funded by the Government and UNDP. |
В Ботсване 20 национальных специалистов Программы ДООН занимаются обучением местного населения, управляют осуществлением районных проектов по проблематике СПИДа и распространяют литературу, касающуюся СПИДа, по всей стране в рамках проекта, финансируемого правительством и ПРООН. |
The International Labour Organization (ILO) launched its Preventive AIDS programme in Africa, in collaboration with UNAIDS, and intends to incorporate more AIDS awareness in private-sector initiatives. |
Международная организация труда (МОТ) в сотрудничестве с ЮНАИДС приступила к осуществлению программы по профилактике СПИДа в Африке и надеется добиться того, чтобы в инициативах частного сектора более полно учитывалась проблема СПИДа. |
She enquired whether Angola had a national policy to control the spread of AIDS as well as to provide adequate treatment to AIDS victims. |
Она спрашивает, имеет ли Ангола национальную стратегию борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа и оказания надлежащей медицинской помощи для лечения жертв СПИДа. |
Responsibility for dealing with AIDS issues lies with the Office of the President, which set up the National Committee against AIDS chaired by the head of State himself. |
Проблема СПИДа решается руководством Республики через посредство создания национального комитета по борьбе со СПИДом под председательством главы государства. |
CCF commemorated World AIDS Day and is committed to helping children and their family members make direct, positive contributions in the struggle to overcome AIDS. |
Во Всемирный день борьбы со СПИДом ХДФ продолжал помогать детям и членам их семей предпринимать непосредственные позитивные шаги для преодоления СПИДа. |
On World AIDS Day, with United Nations assistance, AIDS prevention events are held and a variety of information material is distributed free of charge. |
К Всемирному дню борьбы со СПИДом при их содействии проводятся мероприятия по профилактике СПИДа, распространяются бесплатно информационные материалы. |
A further challenge in this regard relates to the closure of the National AIDS Commission, that was coordinating HIV and AIDS issues. |
В этой связи еще одна проблема связана с закрытием Национальной комиссии по борьбе со СПИДом, которая координировала работу по проблемам ВИЧ и СПИДа. |
In order for us to say that there are countries which are responding well to the epidemic, we must have functioning national AIDS responses, involving people living with HIV and AIDS. |
Для того чтобы мы могли сказать, что существуют страны, которые эффективно ведут борьбу с этой эпидемией, нам необходимо развернуть в наших странах деятельность по решению проблемы СПИДа и привлечь к ней людей, инфицированных ВИЧ, и больных СПИДом. |