Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
Women and girls: the Global Coalition on Women and AIDS Женщины и девочки: Глобальная коалиция по вопросам женщин и СПИДа
Although HIV infection rates have fallen recently in several countries in the regions most severely affected by AIDS, the epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. Хотя в ряде стран регионов, наиболее серьезно страдающих от СПИДа, темпы распространения ВИЧ-инфекции недавно замедлились, на глобальном и национальном уровнях по-прежнему предпринимается недостаточно усилий для сдерживания этой эпидемии.
The period covered by the evaluation did not include important developments in 2005 that helped substantially shape the strategic directions of the work of UNDP in HIV and AIDS. Период, который охватывается оценкой, не включал важных событий в 2005 году, которые помогли существенным образом определить стратегические направления работы ПРООН в области ВИЧ и СПИДа.
Owing to AIDS, life expectancy is expected to drop by 15 years by 2010 in certain countries Из-за СПИДа ожидается, что в некоторых странах к 2010 году средняя продолжительность жизни сократится на 15 лет
That meeting undoubtedly successfully accomplished one of its primary purposes: it contributed to increasing global awareness of the AIDS problem and stimulated further efforts of the world community to address it. Заседание, несомненно, успешно достигло одной из своих главных целей: оно внесло вклад в повышение глобального осознания проблемы СПИДа и стимулировало дальнейшие усилия мирового сообщества по ее рассмотрению.
As this affliction is concentrated mostly in the poorer countries, there is no way that, without major political and resource commitments, AIDS prevalence can be reduced to any significant extent. Поскольку это бедствие сконцентрировано в основном в бедных странах, распространение СПИДа никак невозможно снизить в хоть сколько-нибудь значительной мере без серьезной политической тому приверженности и обязательств предоставлять существенные ресурсы.
I wish also to thank the representative of the United States, Ambassador Holbrooke, for bringing the topic of AIDS to the forefront of discussions here at the United Nations. Я хочу также поблагодарить представителя Соединенных Штатов посла Холбрука за то, что он поставил вопрос СПИДа во главу угла повестки дня Организации Объединенных Наций.
If I had had my way, I would have changed that to read: "The spread of AIDS has had a uniquely devastating impact on society"- because that is what is happening in sub-Saharan African today. Будь на то моя воля, я изменил бы этот пункт, чтобы он гласил: «Распространение СПИДа оказывает беспрецедентное воздействие на общество», поскольку именно это и происходит сегодня в Африке к югу от Сахары.
This draft resolution covers many things, but it focuses appropriately on the area where the Security Council has primary responsibility and the most at stake, in particular in addressing the impact of AIDS on peacekeeping. В этом проекте резолюции затрагивается много моментов, однако в ней основное внимание по праву уделяется той области, за которую Совет Безопасности несет главную ответственность и которая требует безотлагательного решения, в особенности при рассмотрении воздействия СПИДа на проведение операций по поддержанию мира.
Above all, it is a world where children are not orphaned and left destitute by AIDS and hunger. Прежде всего это мир, в котором дети не становятся сиротами и не лишаются всего из-за СПИДа и голода.
HIV/AIDS is a workplace issue because it mainly affects people in the prime years of their working life; the workplace is a suitable venue for joint programmes of AIDS prevention and care, involving workers, trade unions and employers. ВИЧ/СПИД стал производственной проблемой, поскольку в основном им заболевают люди в самый плодотворный период своей трудовой жизни; место работы предоставляет подходящие возможности для осуществления совместных программ по профилактике и лечению СПИДа с участием трудящихся, профсоюзов и нанимателей.
A special presentation of "Pandemic: Facing AIDS", an HBO documentary film by Rory Kennedy, will take place at 7 p.m. in Conference Room 4. В 19 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится специальная презентация документального фильма под названием «Пандемия: перед лицом СПИДа», который был сделан Рори Кэннеди для телеканала Эйч-би-о.
In that context, UNDCP has been active in the International Partnership against AIDS in Africa and has implemented, in collaboration with other United Nations agencies, several global, regional and national programmes addressing HIV/AIDS and drug abuse. В этом контексте ЮНДКП принимала активное участие в кампании "Международное партнерство против СПИДа в Африке", и во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций она способствовала осуществлению ряда глобальных, региональных и национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИД и наркоманией.
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations. Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов.
In order to build a world that is free from the haunting threat of AIDS, we must now begin to build a world free from poverty. Для того чтобы построить мир, свободный от ужасной угрозы СПИДа, мы должны уже сейчас начать строительство мира, свободного от нищеты.
Since then, the Coalition has worked to ensure that the importance of gender inequalities, as a driver of the epidemic, has featured consistently on the agenda of top international AIDS forums. В течение прошедшего периода Коалиция добивалась того, чтобы важный вопрос о гендерном неравенстве как одном из главных факторов эпидемии постоянно включался в повестку дня международных форумов на высоком уровне по проблемам СПИДа.
Following recommendations of the Global Task Team, UNDP, the World Bank and the UNAIDS secretariat set up a joint initiative in 2005 to strengthen country capacity to integrate AIDS into PRSPs. Следуя рекомендациям Глобальной целевой группы, ПРООН, Всемирный банк и секретариат ЮНЭЙДС в 2005 году выступили с совместной инициативой, направленной на укрепление потенциала стран в том, что касается отражения проблемы СПИДа в ДССН.
There, too, however, earmarking prevented a speedy response to emergencies; AIDS in Africa had come to qualify as an emergency. Он говорит, что и здесь целевое назначение средств мешает оперативно принимать меры в чрезвычайных ситуациях; распространение СПИДа в Африке уже можно назвать катастрофическим.
We welcome the recent decision by a number of leading pharmaceutical companies, following the appeal from the Secretary-General, to begin the process of cutting the price of AIDS drugs for States affected by the disease. Мы с удовлетворением отмечаем недавно принятие рядом фармацевтических компаний решение в ответ на призыв Генерального секретаря приступить к процессу снижения цен на медицинские препараты по лечению СПИДа для государств, в наибольшей степени подверженных этой болезни.
Protecting vulnerable mobile populations, including adolescent girls and young women, is now the focus of the AIDS and migration project, a regional initiative established by the Governments of Central America, Mexico and the United States. Защита уязвимых слоев мобильных групп населения, включая девочек-подростков и молодых женщин, сегодня является главной целью проекта по защите мигрантов от СПИДа - региональной инициативы, учрежденной правительствами стран Центральной Америки, Мексики и Соединенных Штатов.
To combat the pandemic, Malaysia has established an Inter-Sectoral Committee, charged with the responsibility of formulating policies, strategies, programmes and activities, as well as coordinating a nationwide AIDS prevention and control programme. Для борьбы с этой пандемией Малайзия учредила Межсекторальный комитет, на который возложена ответственность за формулирование политики, стратегии, программ и мероприятий, а также координацию общенациональной программы предотвращения СПИДа и контроля за ним.
This special situation in our country means that, in terms of cost-effectiveness, each dollar invested in the prevention of AIDS in Nicaragua will save many more dollars that would otherwise be needed for the treatment of opportunistic infections and the supply of antiretroviral drugs. Особенность положения дел в нашей стране состоит в том, что в плане экономии средств каждый доллар, вложенный в предотвращение СПИДа в Никарагуа, сэкономит намного больше долларов, которые в другой ситуации потребовались бы для лечения условно-патогенных инфекций и поставки антиретровирусных лекарственных препаратов.
By 1987, the Ministry of Health and Quality of Life was already implementing a national AIDS control and prevention programme, which included many strategies aimed at reducing the incidence of HIV infection. К 1987 году министерство здравоохранения и качества жизни уже начало заниматься реализацией национальной программы контроля и профилактики СПИДа, которой был предусмотрен целый ряд мер, нацеленных на снижение числа случаев заражения ВИЧ.
Throughout the period, the UNAIDS secretariat, UNDCP, the United Nations Development Programme, UNICEF, the World Bank and WHO worked to mainstream AIDS, by giving it a very prominent place analytically and operationally. В течение настоящего периода секретариат ЮНЭЙДС, ЮНДКП, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, Всемирный банк и ВОЗ принимали меры по учету вопросов СПИДа путем уделения этому вопросу более заметного внимания в аналитической и оперативной деятельности.
The overwhelming burden of AIDS is shouldered by developing countries where poverty, underdevelopment and illiteracy are primary contributing factors to the spread and impact of the epidemic. Колоссальное бремя СПИДа ложится на развивающиеся страны, в которых нищета, низкий уровень развития и неграмотность представляют собой основные факторы, усиливающие распространение и последствия этой эпидемии.