National AIDS coordinating authorities, multilateral institutions and international partners to increase the role of civil society and academic institutions as implementers of monitoring and evaluation, including the collection of information from marginalized communities and the critical analysis of national data. |
Национальные координационные учреждения в области СПИДа, многосторонние учреждения и международные партнеры должны расширить роль гражданского общества и научных учреждений как исполнителей контроля и оценки, в том числе в области сбора информации среди обездоленных общин и в деле осуществления критически важного анализа национальных данных. |
(b) Prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS, for example by implementing the Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998 prohibiting any form of discriminatory act, and ensure these children have access to adequate social and health services; |
Ь) предупреждать дискриминацию в отношении детей, инфицированных и затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, в частности посредством осуществления филиппинского закона о профилактике СПИДа и борьбе с ним 1998 года, предусматривающего запрещение дискриминационных деяний в любой форме, и обеспечивать этим детям доступ к надлежащим социальным и медицинским услугам; |
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. |
Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу. |
The global impact of AIDS has already been so devastating that the Human Development Report 2005 of the United Nations Development Programme (UNDP) concluded that the HIV/AIDS pandemic had inflicted the single greatest reversal in human development. |
Глобальное воздействие СПИДа стало уже столь разрушительным, что в «Докладе о развитии человека, 2005 год» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сделан вывод, что пандемия ВИЧ/СПИДа стала причиной наиболее масштабного регресса в развитии человека. |
The report further indicates that women are less knowledgeable about HIV and AIDS (para. 12.14.4) and that women who are HIV positive bear disproportionately the stigmatization compared to men (para. 12.14.10). |
В докладе далее отмечается, что женщины хуже осведомлены о проблеме ВИЧ и СПИДа (пункт 12.14.4) и что ВИЧ-инфицированные женщины в гораздо большей степени подвергаются осуждению, чем мужчины (пункт 12.14.10). |
The United Nations Theme Group on HIV/AIDS, presided over by the UNDP Resident Representative, coordinates the activities of all United Nations agencies, donors and non-governmental and governmental organizations to counteract the spread of AIDS in the Kyrgyz Republic. |
Тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, возглавляемая представителем-резидентом ПРООН, координирует деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, доноров, неправительственных и государственных организаций, направленную на ограничение распространения СПИДа в Киргизской Республике. |
And I can imagine, if we do this, the headlines in 10 years might read something like these: "New AIDS Cases in Africa Fall to Zero," "U.S. Imports its Last Barrel of Oil" |
И я могу представить, что если мы сделаем это, то заголовки газет через 10 лет могут выглядеть так: "Ноль новых случаев СПИДА в Африке", "США импортирует свой последний баррель нефти" |
WHO promotes the improvement of existing vaccines, and the development of new ones, against infectious diseases with the highest mortality or morbidity, including acute respiratory infections, typhoid fever, diarrhoeal diseases, AIDS, tuberculosis, malaria, meningitis and dengue. |
ВОЗ содействует повышению эффективности имеющихся и разработке новых вакцин против инфекционных заболеваний с самыми высокими показателями уровня смертности и заболеваемости, в том числе вакцин против острых респираторных инфекций, брюшного тифа, диарейных заболеваний, СПИДа, туберкулеза, малярии, менингита и денге. |
In addition, owing to the continued spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in the world, the number of countries for which the demographic impact of AIDS is being incorporated will be increased to 28 (from the 16 in the 1994 Revision). |
Кроме того, в связи с продолжающимся распространением в мире вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) число стран, по которым будет представлена информация о демографических последствиях СПИДа, будет увеличено до 28 (по сравнению с 16 в обзоре 1994 года). |
Regional seminars on planning for AIDS education in schools have been held or planned: for Asia in India, 10-14 January 1994, for English-speaking Africa in Zimbabwe, January 1995; and for French-speaking Africa in Senegal, 1996. |
Проведены или намечены региональные семинары по проблемам планирования мероприятий по вопросам СПИДа в школах: 10-14 января 1994 года в Индии - для стран Азии; в январе 1995 года в Зимбабве - для англоязычных стран Африки; и в 1996 году в Сенегале - для франкоязычных стран Африки. |
In January 1993, UNESCO established the World Foundation for AIDS Research and Prevention, an NGO that aims to create a worldwide network of observation and applied research to identify the most promising research avenues, particularly with an opening to other disciplines. |
В январе 1993 года ЮНЕСКО учредила Всемирный фонд по проведению научных исследований и предупреждению СПИДа - НПО для создания всемирной сети наблюдения и прикладных исследований, чтобы выявить наиболее многообещающие направления научных исследований, в частности с использованием потенциала других дисциплин. |
Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. |
ЮНЭЙДС, Глобальному фонду и Всемирному банку, исходя из поступивших от стран просьб, следует оказывать поддержку усилиям стран по выявлению проблем взаимоотношений между единым национальным координационным органом по борьбе с эпидемией СПИДа и страновым координационным механизмом, уточнять принципы и распространять передовой опыт. |
(c) UNAIDS to fulfil all national requests for the placement of existing and planned United Nations system country monitoring and evaluation advisers in the offices of the national AIDS authority by December 2005; |
с) ЮНЭЙДС должна выполнить все поступившие от стран просьбы о размещении нынешних и будущих страновых консультантов системы Организации Объединенных Наций по мониторингу и оценке в служебных помещениях национального координационного органа по борьбе с эпидемией СПИДа к декабрю 2005 года; |
(a) In Nigeria, UNDP and the National Action Committee on AIDS are implementing a series of leadership programmes to strengthen national and state-level responses to the epidemic. |
а) в Нигерии ПРООН и Национальный комитет действий по проблеме СПИДа осуществляют серию инициативных программ по развитию руководящих навыков в целях укрепления мер реагирования на эпидемию, принимаемых на уровне страны и штатов. |
This approach includes capacity-building in the areas of educational planning, curriculum development and teacher training, facilitating collaboration between education and health sectors and fostering the development and implementation of national action plans in the field of school-based AIDS education. |
Этот подход включает в себя создание необходимого потенциала в сфере планирования образования, разработки учебных планов и подготовки учителей, содействия сотрудничеству между сферами образования и здравоохранения и стимулирования разработки и осуществления национальных планов действий в области школьного просвещения по вопросам СПИДа. |
It was noted that poverty among women was an important factor leading to the spread of AIDS and that high fertility rates reinforced the vicious cycle of poor maternal health and nutrition and poor child health. |
Было указано, что нищета среди женщин является одним из важных факторов, ведущих к распространению СПИДа, а высокие уровни рождаемости ведут к закреплению порочного круга плохого состояния здоровья и питания матерей и плохого состояния здоровья детей. |
The control of communicable diseases is carried out based on the Communicable Disease Prevention Act (2 February 1954), the Tuberculosis Prevention Act (16 January 1967), and the AIDs Prevention Act (28 November 1987). |
Борьба с инфекционными заболеваниями осуществляется на основе Закона о предотвращении инфекционных заболеваний (2 февраля 1954 года), Закона о предотвращении туберкулеза (16 января 1967 года) и Закона о предотвращении СПИДа (28 ноября 1987 года). |
By 2005-2010, infant mortality in the most affected countries could be 28 per cent higher than it would have been in the absence of AIDS, and mortality under age 5 could be 51 per cent higher. |
К 2005-2010 году младенческая смертность в этих наиболее затронутых странах может на 28 процентов превысить уровень, который существовал бы в отсутствие СПИДа, а смертность детей в возрасте до пяти лет - на 51 процент. |
However, it is considered that special imprisonment conditions for AIDS carriers and for inmates suffering from Hepatitis B are imperative not only for medical, but also for various other reasons, such as: |
При этом, однако, считается, что особые условия изолированного размещения носителей СПИДа и заключенных, больных гепатитом В, необходимы не только по медицинским, но и иным различным причинам, таким, как: |
(e) Public health legislation should ensure that HIV and AIDS cases reported to public health authorities for epidemiological purposes are subject to strict rules of data protection and confidentiality. |
ё) Законодательство в области общественного здравоохранения должно обеспечивать соблюдение строгих правил охраны данных и конфиденциальности при направлении информации о случаях ВИЧ и СПИДа в государственные органы здравоохранения в эпидемиологических целях. |
Recognizing that the needs in countries to address AIDS far outweigh both the human and the financial resources being made available and that high-level political commitment is critical to strengthen the response to the epidemic, |
признавая, что потребности стран для решения проблемы СПИДа намного превосходят имеющиеся у них людские и финансовые ресурсы и что для укрепления мер по ликвидации этой эпидемии исключительно важное значение приобретает высокий уровень политической поддержки, |
With the United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and UNICEF, four projects for communication and AIDS prevention are being implemented in 1998; four more are planned for the remainder of 1998 and for 1999. |
Вместе с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) и ЮНИСЕФ в 1998 году осуществляется четыре проекта по использованию коммуникации для предупреждения СПИДа; на оставшуюся часть 1998 года и на 1999 год разрабатывается еще четыре проекта. |
The HIV/AIDS programme aims to ensure that children, adolescents, pregnant women and mothers have access to prevention of mother-to-child transmission of HIV, paediatric AIDS, adolescent HIV/AIDS prevention, and protection and care for children affected by HIV/AIDS. |
Программа по ВИЧ/СПИДу направлена на обеспечение того, чтобы дети, подростки, беременные женщины и матери имели доступ к профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку, предотвращению СПИДа детского возраста, профилактике ВИЧ/СПИДа среди подростков, защите детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и уходу за ними. |
Life expectancy has dropped from 60.2 years in 1990-1995 to 44.4 years in 1995-2000 and is projected to fall further, to 36 years, in 2000-2005, a figure about 34 years lower than the life expectancy projected in the absence of AIDS. |
Продолжительность жизни снизилась с 60,2 лет в 1990-1995 годах до 44,4 лет в 1995-2000 годах и, согласно имеющимся прогнозам, снизится до 36 лет в 2000-2005 годах, что почти на 34 года меньше продолжительности жизни, которая была бы в случае отсутствия СПИДа. |
The United Nations Children's Fund supports national scale-up of prevention of mother-to-child transmission of HIV; paediatric HIV diagnosis and treatment; protection, care and support for children affected by AIDS; and prevention of HIV transmission in adolescents in over 100 countries. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывает поддержку национальному расширению масштабов профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку, диагностике и лечению ВИЧ у детей, защите, уходу и поддержке детей, пострадавших от СПИДа, а также профилактике передачи ВИЧ у подростков в более чем 100 странах. |