| It also appreciated the sincere attitude of the Government in explaining the problems and challenges in terms of poverty elimination and AIDS prevention. | Он также высоко оценил искренность, с которой правительство пояснило проблемы и задачи, связанные с ликвидацией нищеты и профилактикой СПИДа. |
| 26.5 The National AIDS Council has been a strategic institution in Zambia's fight against the spread of HIV. | 26.5 Национальный совет по проблеме СПИДа - стратегически важное учреждение, возглавляющее борьбу с распространением ВИЧ в Замбии. |
| The joint United Nations team on AIDS assisted with the amendment of the public health law. | Объединенная группа Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся СПИДа, помогала в разработке поправки к закону о здравоохранении. |
| It commended Antigua and Barbuda for the establishment of an AIDS secretariat and for providing free antiretroviral drugs. | Она положительно отозвалась о создании Антигуа и Барбудой секретариата по проблеме СПИДа и о распространении бесплатных антиретровирусных препаратов. |
| The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. | Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| It requested further information on the programmes and policies regarding HIV and AIDS. | Она просила предоставить дополнительную информацию о программах и политике, касающихся ВИЧ и СПИДа. |
| In central and southern Africa the scourge of AIDS has left many orphans. | В центральных и южных районах Африки в результате эпидемии СПИДа многие дети стали сиротами. |
| I will be speaking in English, specifically on the contributions from the scientific and medical research to resolving the global problem of AIDS. | Я буду говорить на английском языке, прежде всего о важности вклада научных и медицинских исследований в решение глобальной проблемы СПИДа. |
| My continent, Africa, has borne and continues to bear a disproportionate burden of HIV and AIDS. | Мой континент, Африка, нес и продолжает нести непропорционально тяжелое бремя ВИЧ и СПИДа. |
| On a practical level, this lack of regard for other human beings is a factor in the spread of AIDS. | На практике это неуважительное отношение к другим людям является одним из факторов распространения СПИДа. |
| Other training sessions relating to AIDS prevention and education have been undertaken in Uganda, Senegal and Sierra Leone. | Учебные курсы по профилактике СПИДа и санитарно-просветительской работе организованы также в Уганде, Сенегале и Сьерра-Леоне. |
| As I spoke to the headmaster, he told me one-third of them were AIDS orphans. | Во время беседы с директором он рассказал мне, что одна треть детей стали сиротами по причине СПИДа. |
| The Secretary-General reminded participants of the global vision of a world with zero new infections, zero AIDS deaths and zero discrimination. | Генеральный секретарь напомнил участникам о глобальной концепции мира с нулевым уровнем ВИЧ-инфицирования, смертности от СПИДа и дискриминации. |
| Those also - although perhaps not so clearly as in the case of AIDS - are diseases that accentuate the inequalities among countries. | Они также - хотя не так очевидно, как в случае СПИДа - являются заболеваниями, которые подчеркивают неравенство между странами. |
| Senegal took the issue of AIDS very seriously at an early stage. | Сенегал занял весьма серьезный подход к проблеме СПИДа на раннем этапе. |
| In South Africa the mortality rate has nearly doubled over the past decade, mainly as a result of HIV and AIDS. | В Южной Африке показатели смертности почти удвоилось за последнее десятилетие, в основном в результате ВИЧ и СПИДа. |
| Evaluation of the Unite for Children, Unite against AIDS campaign (focus area 3). | Оценка кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» (приоритетная область деятельности 3). |
| In West and Central Africa, there is an increasing attention to integrating HIV and AIDS in education initiatives. | В Западной и Центральной Африке в рамках образовательных инициатив все больше внимания уделяется вопросам ВИЧ и СПИДа. |
| A number of Member States have addressed HIV and AIDS among women and girls in their legislation. | Некоторые государства-члены затронули вопросы ВИЧ и СПИДа среди женщин и девочек в своем законодательстве. |
| If we take these five steps, we can stop AIDS. | Если мы осуществим эти пять шагов, то мы можем остановить распространение СПИДа. |
| The negative effects of AIDS have robbed families of their loved ones, orphaned millions of children and undermined the livelihoods of communities. | В силу негативных последствий СПИДа многие семьи лишились своих близких, миллионы детей стали сиротами и нарушилась жизнедеятельность общин. |
| In the long war on AIDS, some of our biggest battles lie ahead. | В долгой войне против СПИДа некоторые из наших самых серьезных сражений еще впереди. |
| The year 2011 marks 30 years of AIDS. | В 2011 году исполняется 30 лет с начала эпидемии СПИДа. |
| Children who have lost parents to AIDS will need continued attention long after rates of new infection subside. | Детям, потерявшим родителей по причине СПИДа, еще долго будет требоваться постоянное внимание после снижения числа новых случаев инфицирования. |
| Children and AIDS Stocktaking Report (annual). | Ежегодный доклад о положении детей и распространении СПИДа. |