| CARICOM member States thus call for increased political support within the international community to continue to combat the problem of HIV and AIDS. | Поэтому государства - члены КАРИКОМ призывают расширить политическую поддержку со стороны международного сообщества в интересах продолжения борьбы с проблемой ВИЧ и СПИДа. |
| By working together and with the leadership of the United Nations, a world without AIDS is achievable. | Лишь совместными усилиями под руководством Организации Объединенных Наций мы сумеем избавить мир от СПИДа. |
| HIV-prevention actions in Togo included training women journalists about HIV and AIDS to ensure that related messages would be published. | Меры по профилактике ВИЧ в Того включают подготовку журналисток по тематике, касающейся ВИЧ и СПИДа, с целью обеспечить публикацию сообщений по этой теме. |
| A new strategic plan for prevention of AIDS was prepared for the period of 2009 - 2012, based on the same principles. | На основе этих принципов был разработан новый Стратегический план действий по предупреждению СПИДа на период 2009-2012 годов. |
| In September 2008, there were 15,136 recorded cases of AIDS in Indonesia. | На сентябрь 2008 года в Индонезии было зарегистрировано 15136 случаев СПИДа. |
| Their mobility enables them to go to nearby towns and villages, increasing the risk of contagion and propagation of HIV and AIDS. | Благодаря своей мобильности они посещают разные города и села, усиливая риск заражения и распространения ВИЧ и СПИДа. |
| AIDS must be treated as both an emergency and a long-term development issue. | Проблему СПИДа необходимо решать как неотложный, так и долгосрочный вопрос развития. |
| Financial aid was also sent to begin a training programme on AIDS education. | Была оказана финансовая помощь для начала осуществления программы просвещения по проблемам СПИДа. |
| We believe that the plan should be embraced and acted upon by the AIDS movement. | Мы считаем, что движение против СПИДа должно взять на вооружение этот план и действовать согласно ему. |
| The framework is intended to provide a structure for the development of workplans and partnerships in response to AIDS. | Инициатива призвана обеспечить структуру для разработки планов работы и формирования партнерств в ответ на угрозу СПИДа. |
| In 2008, there were 7 registered cases of HIV infection and 4 cases of AIDS. | В 2008 году было зарегистрировано 7 случаев ВИЧ-инфицирования и 4 случая СПИДа. |
| Around 850 people are receiving free treatment through 12 AIDS Treatment Centers. | Около 850 пациентов проходят бесплатное лечение в 12 центрах лечения СПИДа. |
| In 2009 registered incidence and mortality from AIDS were at similar level as in 2005 and 2006. | В 2009 году показатели заболеваемости и смертности от СПИДа находились на уровне, аналогичном уровню 2005 и 2006 годов. |
| The Polymerase Chain Reaction (PCR) is a major scientific advance for the diagnosis of HIV and AIDS. | Одним из крупных научных достижений в диагностике ВИЧ и СПИДа является диагностика с помощью цепной реакции полимеразы (ЦРП). |
| The organization supports the development of safe, effective and accessible AIDS vaccines. | Организация поддерживает деятельность по разработке надежной, эффективной и доступной вакцины против СПИДа. |
| It has launched rural education programmes and a scheme for the education of children orphaned by AIDS. | Фонд начал осуществление сельских образовательных программ и программ обучения детей, осиротевших в результате СПИДа. |
| These include gender-related protection issues in relation to food distributions, and the gender dimensions of HIV and AIDS. | Это включает связанные с гендерными проблемами вопросы защиты в том, что касается распределения продовольствия, и гендерные аспекты ВИЧ и СПИДа. |
| Therapy is assumed to start at the time full-blown AIDS develops. | При этом предполагается, что лечение начинается в момент, когда проявляется полная клиническая картина СПИДа. |
| An important element of the Danish AIDS policy is to avoid any form of discrimination. | Проводимая в Дании политика в отношении СПИДа предполагает в качестве одного из важных элементов недопущение дискриминации в любой форме. |
| 340.3. These social consequences are more severe in societies with less awareness and inaccurate understanding of HIV and AIDS. | 340.3 Подобные последствия социального характера принимают более суровые формы в менее информированном обществе с неправильным пониманием проблем ВИЧ и СПИДа. |
| This was a coordinated and systematic prevention initiative to address the increasing prevalence of HIV and AIDS, especially in rural communities. | Это стало скоординированной и систематической инициативой по предупреждению для обсуждения вопросов все большего распространения ВИЧ и СПИДа, особенно в сельских общинах. |
| The recent decline in life expectancy is attributed to the impact of HIV and AIDS and other communicable diseases. | Недавнее сокращение среднего уровня жизни вызвано влиянием ВИЧ и СПИДа и других инфекционных болезней. |
| Both brothers are medical doctors specializing in the prevention and management of HIV and AIDS. | Оба брата - медики, специализирующиеся в области профилактики и лечения ВИЧ и СПИДа. |
| There is evidence that the effect of HIV and AIDS on pregnant women negatively affects the maternal mortality ratio. | Это свидетельствует о том, как влияние ВИЧ и СПИДа на беременных женщин негативно воздействует и на коэффициент материнской смертности. |
| The welfare of citizens living with HIV and AIDS is another key priority for the Government. | Еще одним объектом приоритетного внимания со стороны правительства является благосостояние лиц, зараженных вирусами ВИЧ и СПИДа. |