Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
To enhance the effectiveness of these efforts it is important that they are complemented by an action which could provide a powerful impetus to the beginning of a qualitatively new stage in the struggle of the international community against AIDS. Для повышения эффективности этих предпринимаемых усилий важно дополнить их действиями, которые могли бы послужить мощным стимулом к переходу на качественно новый этап борьбы международного сообщества против СПИДа.
The international community must make greater efforts to combine its scientific, technological and industrial capacity, as well as its financial resources, in the search for an AIDS vaccine and cure. Международное сообщество должно прилагать больше усилий для объединения своего научного, технического и промышленного потенциала, а также финансовых ресурсов в поисках вакцины от СПИДа и способа лечения болезни.
The unprecedented scope of the spread of AIDS and its particularly high cost on the development of those countries that already the poorest require the mobilization of public authorities and the international community as a whole. Беспрецедентные масштабы распространения СПИДа и его особенно тяжелые последствия для развития и без того уже бедных стран требуют мобилизации усилий как национальных властей, так и международного сообщества в целом.
For the experts, the key to reducing transmission of AIDS in the prisons in Costa Rica has been allowing inmates to receive help through workshops in which absolute confidentiality is guaranteed. По мнению экспертов, профилактика распространения СПИДа в тюрьмах возможна лишь на основе привлечения к ней заключенных путем проведения групповых бесед, на которых гарантируется полная конфиденциальность.
However, the major burden that AIDS presents, particularly for health care systems, has been most profoundly felt in developing countries, where it threatens to limit and reverse development efforts. Однако тяжкое бремя СПИДа, в особенности для системы здравоохранения, острее всего ощущается в развивающихся странах, где СПИД угрожает свести на нет усилия в области развития.
The most urgent tasks in the struggle against poverty are also clear: to alleviate the debt burden of highly indebted poor countries; to tackle the scourges of AIDS and malaria; and to provide education for all. Наиболее неотложные задачи в борьбе против нищеты также ясны: облегчить бремя задолженности бедных стран с крупным долгом; заняться решением ужасных проблем СПИДа и малярии; и сделать образование доступным для всех.
There is a serious need to review the objectives and actions set out in Cairo and to evaluate new goals to arrest the spread of AIDS. Существует серьезная необходимость пересмотреть задачи и меры, определенные в Каире, и предусмотреть новые цели, направленные на то, чтобы остановить распространение СПИДа.
The report provides a good overview of the most recent developments in the global AIDS response and serves as a useful interim assessment pending the more comprehensive review next year. Доклад дает полный обзор последних тенденций в общемировой борьбе против СПИДа и служит полезной промежуточной оценкой в преддверии более всеобъемлющего обзора, который будет представлен в следующем году.
And will treatment for AIDS still be priced far beyond the means of those suffering from it in the developing countries? И будет ли лечение от СПИДа по-прежнему также недоступно для больных в развивающихся странах?
Because of AIDS, approximately one quarter of my people will not survive beyond the next 10 years and this is a fate they share with all too many others in the developing world. В результате распространения эпидемии СПИДа приблизительно четвертая часть населения моей страны не переживет следующие 10 лет, и эту судьбу они разделяют со столь многими народами развивающегося мира.
Of course, in the end, success in malaria control, or AIDs control, will require a partnership between the WHO, the private pharmaceutical companies, academic research establishments, and the world's governments. Несомненно, в конце концов успех в обуздании малярии или СПИДа потребует партнерства между ВОЗ, частными фармацевтическими компаниями, академическими научно-исследовательскими учреждениями и мировыми правительствами.
Mbeki must have known that, if his unorthodox views about the cause of AIDS and the efficacy of anti-retrovirals were wrong, his policy would lead to a large number of unnecessary deaths. Мбеки, должно быть, знал, что если его неортодоксальные взгляды насчёт причин СПИДа и эффективности антиретровирусов были ошибочны, то его деяния приведут к большому числу ненужных смертей.
These focus on cross-border issues such as migration, information technology and, in the case of Latin America, on measuring the economic impact of AIDS with the involvement of the private sector. Они посвящены таким трансграничным вопросам, как миграция, информационная технология и, в случае Латинской Америки, определение экономических последствий СПИДа при участии частного сектора.
The delegation also noted that it welcomed the collaborative work carried out between UNDP and UNFPA in implementing the national population policy in the area of AIDS. Делегация также отметила, что она приветствует совместную работу ПРООН и ЮНФПА по проведению национальной политики в области народонаселения в связи с проблемой СПИДа.
All of these factors, as indicated by Mr. Piot in his briefing, create conditions conducive to the accelerated spread of AIDS and other contagious diseases. Все эти факторы, как подчеркнул г-н Пиот в своем брифинге, содействуют созданию благоприятных условий для более быстрого распространения СПИДа и других инфекционных заболеваний.
My delegation believes that the Council should continue cooperating and devising measures within the framework of resolution 1308 to reach the goal of reducing the spread of AIDS by the year 2015, as laid out in the Millennium Declaration. Наша делегация считает, что Совет должен продолжать сотрудничество и разработку мер в рамках резолюции 1308 для достижения целей сокращения масштабов распространения СПИДа к 2015 году согласно Декларации тысячелетия.
The spread of AIDS is not yet being addressed with enough urgency in many national education systems, and life-skills initiatives are needed on a larger scale. Системы образования многих стран до сих пор уделяют недостаточно внимания проблеме распространения СПИДа; необходимы более широкомасштабные инициативы по привитию необходимых жизненных навыков.
Priority is being given to ensuring funding for the construction of a national AIDS prevention and control centre and to cover expenses related to the prevention of this disease. Приоритетное внимание уделяется привлечению финансовых средств для строительства национального центра профилактики СПИДа и борьбе с ним и покрытию расходов, связанных с профилактикой этого заболевания.
She claims that, given the lack or rarity of treatment in the Democratic Republic of the Congo, returning her there would result in her death from AIDS. Она заявляет, что ввиду отсутствия или ограниченности возможностей лечения в Демократической Республике Конго ее депортация в страну будет иметь результатом смерть от СПИДа.
To address HIV and AIDS in line with its Strategic Plan for 2008-2012, UNHCR continued to advocate for access of people of concern to national HIV prevention and treatment programmes. Для решения проблемы ВИЧ и СПИДа в соответствии со своим Стратегическим планом на 2008-2010 годы УВКБ продолжало поощрять подключение подмандатных лиц к национальным программам профилактики и лечения ВИЧ.
The report refers to an AIDS prevalence of 4.7 per cent and a disproportionately large number of infected women (para. 543). В докладе говорится о том, что коэффициент распространенности СПИДа составляет 4,7% при несоразмерно большом числе инфицированных женщин (пункт 543).
The organization cooperated with the Bill and Melinda Gates Foundation to carry out capacity-building training sessions for Chinese NGOs to improve their work in the field of AIDS prevention. Организация сотрудничала с Фондом Билла и Мелинды Гейтс в проведении учебных занятий по вопросу наращивания потенциала китайских НПО в целях активизации их деятельности в области профилактики СПИДа.
Those delegations asked for a renewed emphasis on effective prevention strategies and to ensure national HIV and AIDS strategies were aligned with the drivers of the epidemic on the ground. Эти делегации просили активизировать работу по выработке эффективных профилактических стратегий и обеспечить, чтобы в национальных стратегиях профилактики ВИЧ и СПИДа учитывались факторы распространения эпидемии на местах.
In addition, there was an increasing problem with access to new essential medicines that were still covered by a patent, such as second-line medicines for the treatment of AIDS. Кроме того, обостряется проблема, связанная с доступом к новым основным лекарствам, которые по-прежнему защищены патентом, например лекарственным препаратам второй линии для лечения СПИДа.
Despite this, funding to find a cure and treatment for AIDS has reached a plateau or even decreased against a backdrop of competing global priorities and challenges. Несмотря на это, финансирование поисков лекарства от СПИДа и методов его лечения затормозилось или даже уменьшилось в условиях конкурирующих глобальных приоритетов и задач.