Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
In case of repeated accreditation, the organizers check whether the topic of AIDS was also addressed in the coverage to avoid that only stars and celebrities are mentioned. В случае повторной аккредитации организаторы проверяют, была ли затронута в опубликованном материале тема СПИДа - дабы избежать упоминания только звезд и знаменитостей.
In addition to the growing engagement of Member States, leading regional bodies are increasingly acknowledging the need to integrate AIDS education into the operations of uniformed services. Помимо растущего участия государств-членов, ведущие региональные органы все шире признают потребность просвещения по вопросам СПИДа при проведении операций с участием силовых структур.
The global labour force has already lost 28 million people to AIDS, a number that could grow, without a much stronger response from all sectors of society. Из-за СПИДа глобальные трудовые ресурсы уже потеряли 28 миллионов человек, и без существенного усиления ответных действий со стороны всех секторов общества это число может расти.
During the 1990s, World Vision International began focusing on the needs of children who had been orphaned in Uganda, Romania, and Somalia in response to AIDS, neglect, and civil war, respectively. В 1990-х, организация начала фокусироваться на потребностях детей, которые стали сиротами в Уганде, Румынии и Сомали в ответ на распространение СПИДа, пренебрежение и гражданскую войну, соответственно.
Being born with AIDS won't slow him down! С ним я буду умирать от СПИДа медленней!
The world-wide epidemic of AIDS - a fatal syndrome caused by the human immunodeficiency virus (HIV) - is one of the major tragedies of our time. Глобальная эпидемия СПИДа - смертельного заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), - является одной из серьезнейших трагедий современности.
The following discussion focuses on three issues: the goals and targets specified in the World Population Plan of Action; maternal mortality; and the demographic aspects of AIDS. Ниже рассматриваются три основных вопроса: цели и задачи, указанные во Всемирном плане действий в области народонаселения; материнская смертность и демографические аспекты СПИДа.
The Government of China reported that, in June 1994, the Ministries concerned organized a symposium in Beijing on the right way to prevent and control AIDS in China. Правительство Китая сообщило, что в июне 1994 года соответствующие министерства организовали в Пекине симпозиум по вопросу о путях предупреждения СПИДа в Китае и борьбы с ним.
In the late 1980s and early 1990s the first impact of AIDS not only as a health problem but as an obstacle to economic development was recognized by international and national organizations worldwide. В конце 80-х - начале 90-х годов международные и национальные организации повсеместно признали первоначальные последствия СПИДа, представляющие собой не только проблему здоровья, но и препятствие для экономического развития.
In reference to paragraphs 251 and 252 of the report, the Committee wanted to know how successful government programmes had been in combating the spread of AIDS. Со ссылкой на пункты 251 и 252 доклада члены Комитета хотели бы узнать, насколько успешными являются программы правительства по борьбе с распространением СПИДа.
African delegations in particular expressed alarm at the impact of the HIV/AIDS pandemic and the growing number of AIDS orphans, and urged more UNICEF assistance in this area. Делегации африканских стран, в частности, выразили тревогу по поводу последствий пандемии ВИЧ/СПИД и растущего числа сирот СПИДа и настоятельно призвали расширить помощь ЮНИСЕФ в этой области.
The programme for AIDS orphans in Uganda was commended by one delegation, which also expressed concern about the management of the Angola programme and its overall coordination with other donors' programmes. Одна делегация высоко оценила программу для сирот СПИДа в Уганде, однако при этом выразила беспокойство по поводу управления программой в Анголе и ее общей координации с программами других доноров.
In 1987, the Ministry enacted the AIDs Prevention Act for the purpose of prevention of HIV and care for the HIV infected. В 1987 году министерство приняло Закон о предотвращении СПИДа в целях предотвращения распространения вируса иммунодефицита человека и ухода за инфицированными лицами.
In the last three years, the number of AIDS cases has increased at an average annual rate of 3% in the country. В последние три года число случаев СПИДа в стране возрастало в среднем на З% в год.
Furthermore, an ILO Tripartite Workshop on Social and Labour Implications of HIV and AIDS is tentatively scheduled to take place in Windhoek, Namibia in October 1999. Кроме того, намечено провести трехстороннее рабочее совещание МОТ по социальным и трудовым последствиям ВИЧ и СПИДа предварительно в Виндхуке (Намибия) в октябре 1999 года.
As a consequence, adolescent reproductive health problems prove more complicated as can be seen from the 30 new cases of AIDS reported from April to June 2003. Вследствие этого обостряются проблемы, касающиеся репродуктивного здоровья подростков, о чем свидетельствует появление 30 новых случаев СПИДа с апреля по июнь 2003 года.
Furthermore, a national Ethics Committee has been appointed to examine the medical, ethical and legal issues involved in the possible local testing of an AIDS vaccine. Кроме того, создан национальный комитет по этике с целью рассмотрения медицинских, этических и правовых вопросов, связанных с возможным местным тестированием вакцины против СПИДа.
The situation is made worse by the spread of urban slums, where infectious diseases are common, not to mention the increasing number of people with the AIDS virus. Данная ситуация усугубляется расширением трущобных поселений в городской среде, где широко распространены инфекционные заболевания, не считая роста числа носителей вируса СПИДа.
GENERAL DISCUSSION ON "CHILDREN LIVING IN A WORLD WITH AIDS" ОБЩАЯ ДИСКУССИЯ ПО ТЕМЕ "ДЕТИ В ЭПОХУ СПИДа"
All too often, the issue of children and AIDS is perceived as mainly a medical problem, although in reality it touches on a much wider range of issues. Проблема воздействия СПИДа на детей зачастую воспринимается как сугубо медицинский вопрос, хотя на самом деле это явление затрагивает гораздо более широкий спектр проблем.
Poverty, unemployment, illiteracy, pregnancy-related deaths, the rise in women infected by the AIDS virus, violence and inequality in the workplace had reached unacceptable levels in a century which boasted of its great technological achievements. Нищета, безработица, неграмотность, смерть в результате беременности, рост числа женщин, инфицированных вирусом СПИДа, насилие и неравенство на работе достигли в наш век великих технических достижений неприемлемых масштабов.
UNITAID's patent pool for AIDS medicines, for example, allows generics producers to make cheaper versions of patented medicines by enabling patent holders to license their technology in exchange for royalties. Например, патентный пул UNITAID на лекарства против СПИДа позволяет производителям немарочных лекарств удешевлять версии запатентованных лекарственных препаратов, позволяя патентообладателям лицензировать свои технологии в обмен на роялти.
In recent years, the number of intercountry activities for HIV/AIDS has expanded, which is a reflection of the fact that AIDS knows no boundaries and that cross-border issues are critical. В последние годы был расширен ряд межстрановых мероприятий в связи с ВИЧ/СПИДом, ибо эпидемия СПИДа не знает границ, а проблемы ее глобального распространения имеют критический характер.
In 1988, a report to the Executive Board analysed the impact of HIV/AIDS on women and children and outlined an AIDS policy and programme approach for UNICEF. В 1988 году в представленном Правлению докладе были проанализированы последствия ВИЧ/СПИДа для женщин и детей и был определен подход ЮНИСЕФ к политике и программам, касающимся СПИДа.
The average life expectancy at birth in the nine countries with an adult HIV prevalence of 10 per cent or more is 10 years less than it would have been in the absence of AIDS. Средняя продолжительность жизни при рождении в 9 странах, в которых 10 или более процентов взрослого населения инфицированы ВИЧ, на 10 лет меньше ожидаемой продолжительности при отсутствии проблемы СПИДа.