Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The need to care for infected relatives, to cope with the loss of family members and to take care of AIDS orphans has had an extensive impact on young people and caused them to take on new roles of responsibility in their families and societies. Необходимость ухода за инфицированными родственниками с целью устранения последствий потери членов семьи и заботы о детях, ставших сиротами из-за СПИДа, оказала огромное воздействие на молодых людей и вынудила их выполнять новую ответственную роль в своих семьях и обществе.
A series of video messages supporting the Unite for Children. Unite against AIDS campaign by 28 of the world's top cricketers, including Australian captain Ricky Ponting and Indian captain Rahul Dravid, will be broadcast on TV and at the matches. По телевидению, в том числе во время матчей, будет показана серия видеоматериалов в поддержку кампании «Объединиться ради детей, объединиться против СПИДа» с участием 28 ведущих мировых игроков в крикет, включая капитана сборной Австралии Рики Понтинга и капитана сборной Индии Рахула Дравида.
The introduction of ARVs in 1996 transformed the treatment of HIV and AIDS, improving the quality and greatly prolonging the lives of many infected people in places where the drugs are available. С появлением в 1996 году АРВ лечение ВИЧ и СПИДа изменилось. Там, где имеются в наличии эти лекарства, улучшилось качество жизни многих инфицированных людей, и их жизнь стала намного более продолжительной.
China commended the UN's 'unswerving efforts' to promote global concerted action against AIDS and called its own country's HIV prevention and treatment efforts 'strategic issues, vital to the survival of a nation'. Делегация Китая особо отметила «непоколебимые усилия» ООН, направленные на расширение глобальных координированных действий против СПИДа, и назвала усилия по профилактике и лечению, осуществляемые в этой стране, «стратегическими вопросами, жизненно важными для выживания нации».
As a result, Haring used his designs for many public and social awareness campaigns, including AIDS prevention, literacy, UNICEF children's causes, and the fight against South African apartheid. В результате Херинг использовал свои композиции при проведении различных общественно-информационных кампаний, в том числе для профилактики СПИДа, повышения уровня грамотности, кампаний ЮНИСЕФ в защиту детей и кампаний против апартеида в Южной Африке.
This is the stark message which emerged from the launch of the Caribbean Coalition on Women, Girls and AIDS (CCWA) hosted on 4 March by the UNAIDS Caribbean Regional Support Team at the National Library, in Port of Spain, Trinidad. Это решительное заявление прозвучало на мероприятии по случаю создания Карибской коалиции по проблемам женщин, девушек и СПИДа (ККЖС), проведенном 4 марта Группой региональной поддержки ЮНЭЙДС для Карибского региона в Национальной библиотеке в г. Порт-оф-Спейн, Тринидад.
The event was hosted by four partners, UNAIDS, the Global Coalition on Women and AIDS (GCWA), the International Centre for Research on Women (ICRW), and Tibotec. Это мероприятие было проведено четырьмя партнерами: ЮНЭЙДС, Глобальной коалицией по проблемам женщин и СПИДа (ГКЖС), Международным научно-исследовательским центром по вопросам женщин (МИЦЖ) и компанией «Тиботек».
Advocacy and support for evidence-informed policies and practices - to support national education sector engagement in the national response, to address stigma and discrimination, and to support countries in their efforts to integrate AIDS into national development frameworks. Адвокация и поддержка политики и практики, основанных на фактических данных - для поддержания участия национального сектора образования в национальных ответных действиях, решение проблем стигмы и дискриминации и оказания поддержки странам в их усилиях по включению вопросов СПИДа в национальные рамки в области развития.
UNAIDS and Michael Ballack, who has worked with UNAIDS in his role as UNAIDS Goodwill Ambassador since 2006 to raise awareness on HIV prevention, are pleased to have Emmanuel Adebayor join the ongoing effort of Uniting the World Against AIDS. ЮНЭЙДС и Михаэль Баллак, который выполняет обязанности посла доброй воли ЮНЭЙДС с 2006 г. с целью повышения информированности о профилактике ВИЧ, с удовольствием сообщают о том, что Эммануэль Адебайор присоединился к текущей деятельности под лозунгом «Объединить мир против СПИДа».
According to data collected by the European AIDS Treatment Group, a total of 74 countries have some form of HIV-specific travel restrictions, 12 of which ban HIV positive people from entering for any reason or length of time. Согласно данным, собранным Европейской группой по лечению СПИДа, в общей сложности 74 страны имеют те или иные ограничения на поездки в связи с ВИЧ, причем в 12 из них ВИЧ-положительным людям запрещен въезд с любой целью и на любой срок.
The Project aims to mitigate the adverse impacts of the epidemic by providing suitable treatment, and strengthening human resources in institutions working on AIDS prevention and the institutional capacities of the country for effective implementation of prevention programmes. Задачами проекта являются: смягчение негативных последствий эпидемии, в том числе через проведение соответствующего лечения, укрепление кадровых ресурсов учреждений, работающих в сфере профилактики СПИДа, и институциональных возможностей страны для эффективной реализации программ профилактики.
Although the creation of the Global Fund reflected a collective global effort on the part of many nations, the private sector and individuals, much remains to be done to close the gap between what is being spent and what needs to be spent to overcome AIDS. Несмотря на то, что создание Глобального фонда - результат глобальных коллективных усилий многих стран, частного сектора и частных лиц, предстоит еще много сделать для преодоления разрыва между фактическими расходами на борьбу с эпидемией СПИДа и соответствующими потребностями.
The Philippines enacted the AIDS Prevention and Control Act, which mandated the prevention and control of HIV/AIDS in the country and reaffirmed the human rights of infected and affected persons by protecting their confidentiality and prohibiting discriminatory acts and policies. На Филиппинах был принят Закон о профилактике и контроле над распространением СПИДа, регламентирующий деятельность в этой сфере, в котором закрепляются права человека инфицированных и затронутых СПИДом лиц, обеспечивается их конфиденциальность и запрещается проведение дискриминирующей их деятельности и политики.
To that end, the various working groups have engaged nearly 500 leaders, activists and experts within, and outside of, the AIDS community in discussions with think tanks, public dialogues and a young leaders summit. С этой целью различные рабочие группы вовлекли почти 500 лидеров, активистов и специалистов как из сообщества, занимающегося проблемами СПИДа, так и извне, в обсуждение в исследовательских центрах, в публичный диалог и участие в саммите молодых лидеров.
In 1989, he established the Keith Haring Foundation, whose mandate is to provide funding and imagery to AIDS organizations and children's programmes, and to expand the audience for Haring's work through exhibitions, publications and the licensing of his images. В 1989 году он создал Фонд Кита Херинга с целью предоставления финансовой помощи и художественных образов организациям, работающим по проблеме СПИДа, и программам для детей, а также для расширения аудитории, которая может познакомиться с его работами через выставки, публикации и лицензированное использование его работ.
According to Sophia Kisting, Director of ILO-AIDS speaking at a UNAIDS ILO session yesterday, The different private sector actors-companies, small and medium enterprises, informal sector-have to work together towards delivering a coherent and comprehensive private sector response to AIDS. По словам Софии Кистинг, директора программы МОТ/СПИД, выступавшей на заседании ЮНЭЙДС и МОТ вчера: «Разные представители частного сектора - компании, малые и средние предприятия, неофициальный сектор - должны работать вместе, чтобы обеспечить целостное и всестороннее противодействие частного сектора эпидемии СПИДа.
This CF was established on 2 April 2008 with the recruitment of a consortium comprising the World AIDS Campaign (WAC) and Health & Development Networks (HDN) which will be its host for the next two years with funding provided by UNAIDS. Данный МК был организован 2 апреля 2008 года в результате создания консорциума, в который вошли Всемирная кампания против СПИДа (ВКС) и Сети по вопросам здравоохранения и развития (СЗР) и который будет его базовой организацией в последующие два года; финансирование будет предоставлено ЮНЭЙДС.
UNAIDS, UNFPA and IAWG welcomed members of the public, community leaders, community-based and national organizations and the World AIDS Campaign in an evening of reflections, candlelight remembrance and followed by a community reception. ЮНЭЙДС, ЮНФПА и МУРГ приветствовали представителей общественности, лидеров общин, общинных и национальных организаций и Всемирной кампании против СПИДа в этот день раздумий, поминовения при свечах, после чего был проведен прием, организованный общиной.
Four years after signing the first cooperation agreement to support the AIDS response in Central America and the Caribbean, UNAIDS and KfW Entwicklungsbank (KfW) have entered into a new agreement to expand the reach of its cooperation to include parts of Africa. Это позволяет получить более точную картину развития эпидемии во всем мире. Однако эта информация не всегда поступает до завершения текущего года, поэтому было принято решение не публиковать новый доклад «Развитие эпидемии СПИДа» в 2008 году.
In the second of a series of interviews with the UN Special Envoys for HIV/AIDS, Professor Kallings shares his views on his role and the challenges facing the AIDS response in Eastern Europe and Central Asia. На этой неделе Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот и специальный представитель ЮНЭЙДС, Ее Королевское Высочество кронпринцесса Норвегии Метте-Марит посетили Киев, столицу Украины, чтобы призвать к усилению лидерства в деле противодействия СПИДу в стране, в которой развивается самая тяжелая эпидемия СПИДа в Европе.
It is envisaged that multidisciplinary teams consisting of infection disease doctor, narcologist and two social workers (from AIDS Center and from narcological dispensary) from Kherson, Vinnytsia and Poltava will participate in this training. Предполагается, что в этом курсе будут участвовать мультидисциплинарные команды в составе врача-инфекциониста, нарколога и двух социальных работников (из Центра СПИДа и из наркодиспансера) из Херсона, Полтавы и Винницы.
Discussions with schools and the Irkutsk AIDS Center continued on the development of a clinical site for the Siberian ATEC trainings. Цель этого семинара - создание ЦПО в Иркутске для Сибирского региона. С учебными учреждениями и Иркутским Центром СПИДа обсуждалось также создание клинической базы для семинаров Сибирского ЦПО.
While the original village bank credit and savings program remains the core product in the African programs, FINCA has partnered with leading insurance companies to offer health and life insurance products, health care, and business-interruption coverage in response to the AIDS crisis occurring in Africa. Хотя программа Группового кредитования и сбережений остается основным продуктом для стран Африки, ФИНКА также сотрудничает со многими ведущими страховыми компаниями, предлагая услуги страхования здоровья и жизни, здравоохранения и покрытие утери бизнеса в связи с распространением СПИДа в Африке.
By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the possible growing impact of AIDS on social instability and emergency situations and potential damaging impact of HIV on the health of international peacekeeping personnel. Приняв в последующем резолюцию 1308 (2000 г.), он подчеркнул возможное нарастающее влияние СПИДа на возникновение социальной нестабильности и чрезвычайных ситуаций, а также потенциально опасное влияние ВИЧ на здоровье международных сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира.
On the World AIDS Day, December 1, UN staff in Russia underwent HIV testing. For the first time testing was organized in office in the framework of HIV in the Workplace programme. «Для того чтобы хотя бы остановить эпидемию ВИЧ\СПИДа в России, ежегодно нужно ресурсов в 30 раз больше, чем выделяется сейчас», - заявил руководитель Федерального научно-методического центра по профилактике и борьбе со СПИДом Вадим Покровский.