Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
We have to act now to stop the spread of AIDS, before its devastating effects overtake those of the current conflicts on which we concentrate so much of our attention and resources. Сейчас нам необходимо принять безотлагательные меры для того, чтобы остановить распространение СПИДа до того, как его разрушительное воздействие превысит воздействие современных конфликтов, которым мы уделяем столь много внимания и ресурсов.
Today we intend to take up the duty of our generation in the struggle against poverty and disease, in mounting an unprecedented crusade against AIDS in a spirit of solidarity, even overcoming taboos, because we will not let ourselves die. Сегодня мы намерены взять на себя выпавшую на долю нашего поколения ответственность за борьбу с нищетой и болезнями, за ведение беспрецедентной войны против СПИДа в духе солидарности и преодоления табу, потому что мы не позволим себе умереть.
In many developing countries, extended family systems had traditionally provided support for orphans, but in the communities most affected by AIDS and other social and economic pressures the extended family system was being pushed to the breaking point. Во многих развивающихся странах заботу о сиротах традиционно брали на себя расширенные семьи, однако в обществах, в наибольшей степени пострадавших от СПИДа и других социально-экономических потрясений, институт расширенной семьи постепенно распадается.
Lectures and workshops were organized to raise women's awareness on legal, social and gender issues and educate them on health-related matters, such as child spacing, AIDS prevention and environmental awareness. Также были организованы лекции и семинары для повышения информированности женщин по правовым, социальным и гендерным вопросам и их просвещения по таким вопросам охраны здоровья, как регулирование рождаемости, профилактика СПИДа и важное значение охраны окружающей среды.
On top of all of that, and because of the protectionism of pharmaceutical patents, Cubans have been deprived of free access to medicines that have appeared on the market since 1979, including third-generation antibiotics and other drugs to treat AIDS and cancer. В довершение всего этого, из-за протекционизма фармацевтических патентов кубинцы были лишены свободного доступа к тем лекарствам, которые поступают на рынок с 1979 года, включая антибиотики третьего поколения и другие лекарства для лечения СПИДа и рака.
For example, the Population Division of the Department is the principal source for population and vital statistics estimates, while the Bank provides data on the socio-economic and demographic impact of AIDS. Например, Отдел народонаселения Департамента является главным источником оценок в области демографической статистики и статистики естественного движения населения, в то время как Банк предоставляет данные о социально-экономических и демографических последствиях распространения СПИДа.
The Secretary-General said that in fact, the problem of Africa is not a problem of AIDS or the price of raw materials. Генеральный секретарь сказал, что, по сути, проблема Африки это не проблема СПИДа или цен на сырьевые материалы.
The training of various groups in home-based care has been undertaken, and community home-based care kits have been provided to support groups throughout the country in collaboration with the office of the First Lady, the Lesotho AIDS Programme Coordinating Authority, religious bodies and several non-governmental organizations. Проводилось обучение различных групп методике ухода на дому, и группам поддержки по всей стране были розданы комплекты по уходу на дому в рамках совместных усилий, предпринимаемых офисом первой леди страны, Управлением по координации Программы СПИДа Лесото, религиозными органами и рядом неправительственных организаций.
The current allocation of resources to combat the epidemic is grossly inadequate, with AIDS spreading three times faster than the funding to control it. Ассигнований, выделяемых в настоящее время на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, явно недостаточно, т.к. темпы распространения эпидемии СПИДа в три раза превышают темпы увеличения объема финансовых средств, выделяемых на борьбу с ней.
International donors and partner countries should adhere to the "Three Ones" principles9 and implement the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors for the efficient and effective use of financial resources, including through alignment to national priorities. Международные доноры и страны-партнеры должны применять принцип «триединого» подхода9 и осуществить рекомендации Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами для обеспечения эффективного и действенного использования финансовых ресурсов, в том числе путем обеспечения увязки с национальными приоритетами.
Many of the advisory bodies provide information and recommendations on a wide spectrum that ranges from fundamental livelihood issues such as housing and education, to highly specialised and technical subjects such as handling of dangerous goods and AIDS prevention. Многочисленные совещательные органы призваны снабжать правительство информацией или консультировать его по широкому кругу вопросов, варьирующихся от жизненно важных вопросов, таких как жилье и образование, до узкоспециализированных и технических, таких как перевозка опасных грузов и профилактика СПИДа.
The task force also explores options for additional, more regular, surveys of intervention coverage in Roll Back Malaria priority countries, including collaboration with other planned surveys (e.g. Expanded Programme on Immunizations cluster surveys and AIDS indicator surveys). Целевая группа также рассматривает возможности проведения на более регулярной основе дополнительных обследований охвата мероприятиями по борьбе с малярией в приоритетных странах, включая сотрудничество с другими запланированными обследованиями (например, обследование по линии Расширенной программы иммунизации с применением метода гнездовой выборки и обследование показателей СПИДа).
In addition, assistance should be provided to civil society and community groups to enable them to play an important role in generating information on specific groups, such as children orphaned by AIDS. Кроме того, нужно оказывать поддержку гражданскому обществу и общинным группам, с тем чтобы дать им возможность играть важную роль в деле сбора информации по таким конкретным группам, как дети, осиротившие из-за СПИДа.
In addition to administrative records, data are collected through inter-census surveys conducted by the Central Statistics Office, including the Botswana AIDS Impact Survey, the Multiple Indicator Survey and Family Health Surveys. Помимо административных записей данные собираются и в рамках обследований между переписями, которые проводятся Центральным статистическим управлением, в том числе на основе обследования по вопросу о последствиях СПИДа в Ботсване, обследования по многим показателям и обследования по вопросам здоровья семьи.
These include in particular the disabled, those belonging to minority groups, street children, refugee and internally displaced children, children who have been orphaned by AIDS and others living in intolerable situations. К таким детям относятся, в частности, инвалиды, представители групп меньшинств, дети, живущие на улице, беженцы и внутренние перемещенные лица, дети, которые осиротели из-за СПИДа и другие, живущие в невыносимых условиях.
In Western Europe, the HIV epidemic among IDUs is most concentrated in the south, where IDUs account for an estimated 66 per cent of AIDS cases in Spain, 64 per cent in Italy and 61 per cent in Portugal. В Западной Европе эпидемия ВИЧ среди ЛНИ распространена главным образом на юге, где на них приходится, по оценкам, 66 процентов случаев СПИДа в Испании, 64 процента - в Италии и 61 процент - в Португалии10.
For my part, I have expressed the wish that all of the Principality's school children participate in marking a world day for children orphaned by AIDS, to show their solidarity with these vulnerable children whose number could reach 100 million by the year 2010. Со своей стороны я выражаю пожелание, чтобы все школьники Княжества приняли участие в праздновании всемирного дня в честь детей, осиротевших из-за СПИДа, чтобы проявить солидарность с этими уязвимыми детьми, численность которых могла бы достичь 100 миллионов к 2010 году.
Implementation of a multisectoral project to prevent AIDS, which will be responsible for raising awareness and combating the pandemic and which will involve churches and State funding; осуществление многосекторального проекта по предупреждению СПИДа, предусматривающего проведение просветительских мероприятий и принятие конкретных мер по борьбе с этой пандемией с участием церкви и при финансирования со стороны государства;
Nutritional support is also vital for the management of AIDS, as the epidemic often undermines food security even as people living with HIV require greater nutritional intake than non-infected individuals. Важное значение для лечения СПИДа имеет также питание, так как эта эпидемия зачастую снижает степень продовольственной безопасности, хотя инфицированные ВИЧ лица нуждаются в более калорийном питании, чем не инфицированные люди.
Noting the devastating impact of AIDS in Africa, the Secretary-General, in 2003, established the Commission on HIV/AIDS and Governance in Africa to make recommendations for fighting the disease across Africa and to advise policy makers on how to address its profound impact. Отмечая разрушительные последствия СПИДа в Африке, Генеральный секретарь в 2003 году учредил Комиссию по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, которая должна вынести рекомендации в отношении борьбы с этим заболеванием на континенте и консультировать сотрудников директивных органов о возможных путях ликвидации его тяжелых последствий.
2003: In Cambodia, a HOPE Worldwide physician served with representatives of WHO and UNAIDS on the oversight body for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in Cambodia. 2003 год: в Камбодже врач организации «Хоуп уолдуайд» совместно с представителями ВОЗ и ЮНЭЙДС участвовал в работе органа по надзору за Всемирным фондом борьбы против СПИДа, туберкулеза и малярии в Камбодже.
In order to do so, it successfully works in partnership with local, national and international organizations, and aims to focus national and international attention to supporting communities in their fight against AIDS. Для достижения этой цели Альянс успешно использует метод партнерского взаимодействия при работе с местными, национальными и международными организациями и стремится привлечь внимание национальной и международной общественности к деятельности по поддержке общин в их борьбе против СПИДа.
As part of its commitment to the Global Coalition on Women and AIDS, UNFPA is leading efforts to develop strategies to address HIV prevention among girls and young women, which represents one of seven areas defined by the Coalition as critical to the response. В контексте своей приверженности деятельности Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа ЮНФПА играет ведущую роль в разработке стратегии профилактики ВИЧ среди девочек и молодых женщин, что является одной из семи областей, которые были определены этой Коалицией в качестве чрезвычайно важных с точки зрения принятия ответных мер.
For example, Targeted Genetics, a company based in the United States, has entered into a collaboration with the International AIDS Vaccine Initiative, which aims at producing an affordable vaccine at an accessible cost for developing countries and that can also be commercialized in developed countries. Например, базирующаяся в Соединенных Штатах компания «Таргетед дженетикс» сотрудничает с Международной инициативой по разработке вакцины против СПИДа, которая ставит перед собой задачу производства недорогостоящей вакцины при посильных издержках для развивающихся стран и с возможной коммерциализацией в развивающихся странах.
This includes food security and nutrition; basic domestic and hygiene items; water and sanitation; primary health care; prevention and treatment of HIV and AIDS; education; and services for groups with special needs. Это включает в себя обеспечение продовольственной безопасности и питания; основными предметами быта и гигиены; водоснабжения и санитарии; первичного медико-санитарного обслуживания; предупреждение и лечение ВИЧ и СПИДа; обеспечение образования; а также предоставление услуг группам, имеющим особые потребности.