| Apart from providing general health services, Malaysia extends the AIDS prevention programmes to the indigenous groups to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS among them. | Помимо общего медицинского обслуживания, Малайзия ориентирует на группы коренных народностей программы предупреждения СПИДа, с тем чтобы предотвратить появление и распространение ВИЧ/СПИДа среди этой категории населения. |
| IAVI is a global not-for-profit, public - private partnership working to accelerate the development of a vaccine to prevent HIV infection and AIDS. | МИВС - это глобальное некоммерческое партнерское объединение государственного и частного секторов, предпринимающее усилия для ускорения разработки вакцины для профилактики ВИЧ и СПИДа. |
| Formation of a team to oversee the educational manual for young people on reproductive health and AIDS | Формирование группы для осуществления контроля за учебными пособиями для молодых людей по вопросам репродуктивного здоровья и СПИДа |
| Over the past year, there has been a number of important changes for children affected by HIV and AIDS. | За последний год в жизни детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа, произошел ряд важных изменений. |
| The Unite for Children, Unite against AIDS management team consists of senior UNICEF senior staff from various divisions, National Committee representatives and external partners. | В группу руководителей кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» входят старшие сотрудники различных отделов ЮНИСЕФ, представители национальных комитетов и внешние партнеры. |
| This approach must be further strengthened and accelerated if the long-term challenge of AIDS is to be met with a commensurate long-term, broadly owned response. | Для того чтобы долгосрочную проблему СПИДа можно было решить за счет применения соответствующих долгосрочных и широкоохватных мер, необходимо содействовать дальнейшему укреплению и скорейшему внедрению этого подхода. |
| A more recent household survey - the Kenya AIDS Indicator Survey - was completed last year. | В прошлом году было завершено самое недавнее обследование семей - обследование показателей СПИДа в Кении. |
| We need to scale up our efforts in all aspects of combating the pandemic and sustain our gains to make a world without AIDS an attainable reality. | Нам нужно наращивать наши усилия на всех направлениях борьбы с пандемией и закреплять наши завоевания, с тем чтобы сделать мир без СПИДа достижимой реальностью. |
| The first AIDS case in Bosnia and Herzegovina was registered in 1986, and the first HIV-positive person was identified in 1989. | Первый случай СПИДа в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован в 1986 году, а первый ВИЧ-инфицированный выявлен в 1989 году. |
| At the risk of stating the obvious, let me say that the issue of HIV and AIDS is an eminently political question. | Рискуя повторить самоочевидное, я хотела бы указать, что проблема ВИЧ и СПИДа является в высшей степени политическим вопросом. |
| Table 18 Notified AIDS patients by gender and method of | Таблица 18 Пациенты с поставленным диагнозом СПИДа в разбивке |
| A number of projects, including one on the transmission of AIDS from mother to child, are now being carried out throughout the country. | В настоящее время на территории всей страны осуществляется ряд проектов, включая проект, касающийся передачи СПИДа от матери к ребенку. |
| Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998 | Закон Филиппин 1998 года о предотвращении и профилактике СПИДа |
| Suriname has experienced a decreasing trend in the number of new infections, as well as a decrease in HIV-related hospitalizations and AIDS mortality. | В Суринаме наблюдается тенденция к сокращению числа новых случаев инфицирования, а также уменьшению числа связанных с ВИЧ госпитализаций и снижению смертности от СПИДа. |
| In addition to several technical tools, country-level report cards on women and AIDS are now available for 23 countries. | В дополнение к ряду вспомогательных разработок технического характера подготовлены подборки данных по положению женщин и эпидемии СПИДа по 23 странам. |
| The Law on AIDS Prevention was passed in 1993, and revised in 2004. | В 1993 году был принят Закон о профилактике СПИДа, пересмотренный в 2004 году. |
| HIV and AIDS is a generalized epidemic and appear to be following trends in other countries and proving a disproportionate impact on women. | Распространена эпидемия ВИЧ и СПИДа, которая, очевидно, следует тем же тенденциям, что и в других странах, и несоизмеримо больше касается женщин. |
| There is no doubt that Guatemala today is far better prepared to face the challenges of AIDS than it was five years ago. | Нет сомнения в том, что сегодня Гватемала намного лучше подготовлена к тому, чтобы бороться с проблемами СПИДа, чем пять лет тому назад. |
| Moreover, if we do not fight this scourge with renewed strength, the number of AIDS orphans will reach 100 million by 2010. | Кроме того, если мы с новой силой не возьмемся за борьбу с этой бедой, то к 2010 году число сирот вследствие СПИДа достигнет 100 миллионов. |
| It also asked the Executive Director to share her views on the Global AIDS and Health Fund and on grant financing from the international financial institutions to that fund. | Она просила также Директора-исполнителя поделиться своими мнениями в отношении Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и финансирования этого Фонда международными финансовыми учреждениями по линии субсидий. |
| Over the past five years, measures to mitigate the impact of AIDS on households, communities and children have been expanded by national programmes and global partners. | За последние пять лет был расширен круг мер, принимаемых для смягчения последствий СПИДа для домашних хозяйств, общин и детей, в рамках национальных программ и глобальными партнерами. |
| The project will also assist in giving access to good-quality HIV and AIDS learning opportunities for women and girls, both at the workplace and in schools. | Этот проект будет также содействовать предоставлению доступа к качественному обучению по вопросам, касающимся ВИЧ и СПИДа, женщинам и девочкам как на рабочих местах, так и в школах. |
| An analysis of reported cases of HIV and AIDS by age group shows the highest rates among persons aged 20 to 49. | Анализ зарегистрированных случаев ВИЧ и СПИДа по возрастным группам показывает, что наибольшее число случаев фиксируется среди лиц в возрасте от 20 до 49 лет. |
| The programme extension would allow strengthening interventions in nutrition, early child development, HIV and AIDS and adolescents. | Продление программы позволит усилить меры в области питания, развития детей раннего возраста, ВИЧ и СПИДа и о том, что связано с подростками |
| The Federation co-authored "Ending child marriage: a guide for global policy action" (2006) with UNFPA, the Global Coalition on Women and AIDS and Young Positives. | В соавторстве с ЮНФПА, "Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа" и организацией "Молодые позитивисты" Федерация опубликовала документ "Искореним детские браки: руководство для глобального политического действия" (2006 год). |