| We have invested more than R20 million in the South African AIDS Vaccine Initiative. | На осуществление инициативы по вакцинации от СПИДа в Южной Африке мы выделили более 20 млн. рэндов. |
| Given that the AIDS crisis is not a short-term problem, our efforts should be long-term in nature. | Учитывая, что кризис СПИДа - это не временная проблема, наши усилия должны быть долгосрочными по своему характеру. |
| Since the diagnosis of its first AIDS case, in 1986, Cyprus has considered this issue to be among its highest priorities. | С диагноза первого случая СПИДа, в 1986 году, Кипр считает этот вопрос в числе своих первостепенных приоритетов. |
| Chile's first AIDS case was notified in 1984. | Первый случай СПИДа в Чили был зарегистрирован в 1984 году. |
| Currently there are over 500,000 orphans as a direct result of AIDS. | В настоящее время насчитывается свыше 500000 детей, осиротевших непосредственно в результате СПИДа. |
| Evaluation of the UNAIDS/UNITAR AIDS Competence Programme, UNAIDS, June 2005. | Оценка Программы просвещения по проблемам СПИДа ЮНЭЙДС/ЮНИТАР, ЮНЭЙДС, июнь 2005 года. |
| The number of orphans caused by AIDS will exceed 700,000 by 2005. | Число сирот в результате СПИДа превысит к 2005 году 700000 человек. |
| It is developing a national policy on acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). | Оно занято разработкой национальной политики в отношении синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИДа). |
| Containing the spread of AIDS and dealing with its economic impact is an immediate priority which will require a major commitment of human and financial resources. | Сдерживание распространения СПИДа и рассмотрение его экономического воздействия является немедленным приоритетом, который потребует значительного привлечения человеческих и финансовых ресурсов. |
| The increasing number of partners and actors becoming involved with AIDS at the country level is appropriate and welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем и приветствуем увеличение числа партнеров и субъектов, занимающихся проблемой СПИДа на страновом уровне. |
| Until recently, Niger had been relatively spared from the scourge of AIDS. | До недавнего времени Нигер был относительно благополучной с точки зрения проблемы СПИДа страной. |
| It would also enable the international community to cope with the challenges of AIDS, racism and environmental degradation. | Кроме того, это помогает международному сообществу решать проблемы, связанные с эпидемией СПИДа, расизмом и ухудшением состояния окружающей среды. |
| AIDS has not only brought development in affected countries to a grinding halt but has in fact reversed the achievements of several decades. | Проблема СПИДа не только приводит к прекращению процесса развития в затронутых им странах, но и фактически сводит на нет достижения нескольких десятилетий. |
| My country believes that AIDS cannot be addressed solely from the medical perspective. | Наша страна считает, что проблемой СПИДа нельзя заниматься в рамках исключительно медицинских соображений. |
| Special challenges, such as that of AIDS in Africa, could only be met through targeted responses. | Особо сложные проблемы, такие, как проблема СПИДа в Африке, можно решить только в результате принятия целенаправленных усилий. |
| But it goes beyond this initiative by sharing responsibility with the governmental and private initiatives for preventing AIDS. | Вместе с тем рамки полномочий этого органа шире и включают осуществление государственных и частных инициатив в области предупреждения СПИДа. |
| There are 14 State referral centres for AIDS treatment in Poland. | В Польше существуют 14 специальных государственных центров по лечению СПИДа. |
| UNAIDS has recently established a Global Coalition on Women and AIDS, involving both the United Nations and non-governmental organizations. | Недавно ЮНЭЙДС учредила Глобальную коалицию по вопросам женщин и СПИДа, охватывающую как Организацию Объединенных Наций, так и неправительственные организации. |
| Collaboration with USAID will take place on HIV and AIDS services. | Сотрудничество с ЮСАИД будет развиваться в сфере услуг для профилактики ВИЧ и СПИДа. |
| Within the UNICEF partnership programme, which is presently under consideration, funds for the battle against AIDS will also be reserved. | В рамках программы партнерства ЮНИСЕФ, которая в настоящее время находится на рассмотрении, будут также выделены средства на борьбу против СПИДа. |
| This may sound strange, but Malawi may not be alone in experiencing a low population growth rate due to AIDS. | Это может прозвучать странно, но не одно Малави сталкивается с низким ростом населения в результате СПИДа. |
| My colleague, the Ambassador of Malawi, has said that the spread of AIDS has other characteristics. | Мой коллега посол Малави отмечал, что у СПИДа имеются другие черты. |
| Such ideas should be entrenched in an international partnership among all actors against AIDS. | Подобные предложения должны быть закреплены в рамках международного партнерства между всеми участниками борьбы против СПИДа. |
| Children orphaned by AIDS are provided with the necessary support to access primary education and other basic services. | Дети, ставшие сиротами из-за СПИДа, получают необходимую поддержку в плане доступа к начальному образованию и другим базовым услугам. |
| There are 14 State reference centres for AIDS therapy in Poland. | Имеется 14 государственных центров, дающих направление для прохождения терапии СПИДа в Польше. |