Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The Movement has maintained cooperative relations with a range of secretariat departments and entities in the United Nations including, those related to development, disarmament, human rights, human settlements, youth, children, AIDS and South-South cooperation. Движение поддерживает сотрудничество с рядом департаментов Секретариата и подразделениями Организации Объединенных Наций, в том числе с теми из них, которые занимаются вопросам развития, разоружения, прав человека, населенных пунктов, молодежи, детей, СПИДа и сотрудничества Юг-Юг.
Ongoing efforts to ensure greater access by people living with HIV/AIDS to affordable medicines and therapies as well as the contributions being pledged by Governments and the private sector to the Global AIDS and Health Fund reflect a growing commitment to this matter. Принимаемые в настоящее время усилия по обеспечению более широкого доступа для лиц, являющихся носителями ВИЧ/СПИДа, к доступным медикаментам и лечению, а также объявленные правительствами и частным сектором взносы в Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа, являются отражением растущей приверженности делу решения этой проблемы.
We are encouraged by the leadership role that the United Nations has taken in the battle against AIDS by forging closer partnerships with stakeholders in the business community, including pharmaceutical companies, as well as non-governmental organizations and international financial and trade institutions. Нас вдохновляет руководящая роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе против СПИДа на основе налаживания тесных партнерских отношений с представителями деловых кругов, включая фармацевтические компании, а также неправительственными организациями и международными финансовыми и торговыми учреждениями.
The achievement of our common objectives in such areas as prevention, care, treatment, reducing vulnerability, assistance to children orphaned by AIDS, alleviating social and economic impact and research and development are contingent on the availability of adequate resources at the disposal of developing countries. Достижение наших общих целей на таких направлениях, как профилактика, уход, лечение, уменьшение уязвимости, помощь детям, осиротевшим в результате СПИДа, смягчение социальных и экономических последствий, а также научные исследования и разработки, напрямую зависят от наличия необходимых ресурсов у развивающихся стран.
During the General Assembly special session, held last June, my delegation clearly articulated how national efforts to combat the spread of AIDS could be stymied by a lack of resources. В ходе состоявшейся в июне текущего года специальной сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация четко и ясно разъяснила, как отсутствие ресурсов способно парализовать национальные усилия по борьбе с распространением СПИДа.
Those are the urgent measures that Africa - the area worst affected by AIDS - expects the international community to take in support of its own efforts. Вот те неотложные меры, которых Африка - регион, более всего пострадавший от СПИДа, - ожидает от международного сообщества в плане поддержки ее собственных усилий.
Although in the absence of a vaccine, prevention remains the surest defence against AIDS, the problems associated with access to currently available treatments should not be ignored. Хотя, пока не найдена вакцина, профилактика остается самой надежной защитой от СПИДа, проблемы, связанные с доступом к ныне имеющимся методам лечения, не следует игнорировать.
Although the AIDS virus strikes every region, culture and social group, it cannot be denied that it is most prevalent among those populations socially and economically less advantaged. Хотя вирус СПИДа не щадит ни один регион, ни одну культуру и социальную группу, нельзя отрицать, что он наиболее распространен среди самого социально и экономически неблагополучного населения.
On a microlevel, in Côte d'Ivoire, urban households that have lost at least one family member to AIDS have seen their incomes drop by 52-67 per cent, while their health expenditures soared fourfold. На микроэкономическом уровне в Кот-д'Ивуаре доходы городских домашних хозяйств, которые из-за СПИДа потеряли хотя бы одного члена семьи, сократились на 52-67 процентов, в то время как их расходы на поддержание здоровья выросли в четыре раза.
Our actions must be focused on two primary issues: the global nature of the AIDS crisis that threatens every country on Earth, and the tragic situation that imperils the future of the African continent. Мы должны сосредоточиться на двух основных направлениях: глобальная природа кризиса СПИДа, который угрожает всем странам без исключения, и сложившаяся в Африке трагическая ситуация, которая подвергает опасности само будущее континента.
In recent years members of the Council have drawn upon the advice and information provided by United Nations officials responsible for the protection of children in conflict, AIDS prevention and humanitarian response, in support of their mandated work in maintaining international peace and security. В последние годы члены Совета при выполнении своих уставных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности опираются на советы и информацию, предоставляемые должностными лицами Организации Объединенных Наций, занимающимися такими вопросами, как защита детей в конфликтах, предотвращение распространения СПИДа и гуманитарное реагирование.
One of our main achievements in this regard has been the approval of Law 238 on the promotion, protection and defence of human rights in connection with AIDS. В этой связи одно из наших главных достижений заключается в принятии Закона Nº 238 о поощрении и защите прав человека в связи с проблемой СПИДа.
The provincial AIDS committees are made up of people from all sectors, and the majority of them have attained provincial government endorsement and commitment. В состав провинциальных комитетов по проблеме СПИДа входят представители всех секторов, и большинство из них уже заручилось одобрением и поддержкой провинциальных органов власти.
AIDS is also making it difficult to achieve the agreed infant and child mortality targets because many children are born infected: in the countries with the highest prevalence of HIV/AIDS, maintaining even current levels will be difficult. Из-за СПИДа также затрудняется достижение согласованных целевых показателей младенческой и детской смертности, поскольку многие дети рождаются инфицированными этим заболеванием: в тех странах, для которых характерны сами высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа, даже поддержание нынешних уровней будет затруднительным5.
Ukraine has committed itself to the Millennium Development Goal of halting and reversing AIDS and is making every effort, despite daunting economic challenges, towards its achievement. Украина взялась достичь установленной на рубеже тысячелетий цели сдерживания и обращения вспять распространения СПИДа и, несмотря на серьезные экономические проблемы, прилагает все усилия к ее достижению.
All nations, Governments, international organizations, the private sector and individuals must resolve, and unite in a comprehensive worldwide effort, to halt the spread of AIDS and to care for those already suffering. Все народы, правительства, международные организации, частный сектор и отдельные граждане должны объединиться в рамках глобальных и всеобъемлющих усилий, чтобы попытаться остановить распространение СПИДа и дать надежду тем, кто уже страдает от этой болезни.
The ILO International Programme on the Elimination of Child Labour will expand its efforts to address the needs of children orphaned by AIDS and forced into the world of work. В рамках Международной программы МОТ по ликвидации детского труда будут предприниматься дополнительные усилия, направленные на облегчение положения детей, которые осиротели по вине СПИДа и вынуждены работать.
Those of us who live with HIV/AIDS are ready to participate actively in all initiatives to improve the quality of life of the community affected by AIDS. Те из нас, кто инфицирован ВИЧ или болен СПИДом, готовы к активному участию во всех инициативах по улучшению качества жизни обществ, пострадавших от СПИДа.
In this regard, the establishment of a global fund has been welcomed, and a number of countries have announced pledges both to the fund and to the fight against AIDS. В этом смысле учреждение глобального фонда можно только приветствовать, и целый ряд стран заявил о своих обязательствах в отношении фонда и борьбы против СПИДа.
In at least one country, with numerous cases of single refugee parents dying of AIDS, UNHCR sought to find solutions for the orphans, including through tracing of other family members or foster care. По меньше мере, в одной стране с высокой смертностью от СПИДа среди являющихся беженцами родителей-одиночек УВКБ пыталось решить проблему детей, оставшихся сиротами, на основе поиска других членов семьи или приемных родителей.
That is why I have called for a global AIDS and health fund, open to both Governments and private donors, to help us finance the comprehensive, coherent, coordinated strategy we need. Поэтому я призвал к созданию глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа, открытого для правительств и частных доноров, способного помочь нам финансировать всеобъемлющую, единую, согласованную стратегию, в которой мы нуждаемся.
Although we do not have a cure for AIDS, we know that consistent and courageous policies can halt the spread of the disease and can let those infected with HIV live normal and dignified lives. Несмотря на то, что у нас нет лекарства от СПИДа, мы знаем, что последовательная и решительная политика может остановить распространение заболевания и позволить ВИЧ-инфицированным вести нормальную и достойную жизнь.
Doing so requires us to focus on three chief objectives: preventing new infections and reversing the spread of the epidemic, expanding equitable access to new HIV treatments, and alleviating the disastrous impact of AIDS on human development. Это требует от нас концентрации усилий на трех главных направлениях: профилактика новых инфекций и свертывание размаха эпидемии, расширение общего доступа к новым методам лечения ВИЧ и снижение катастрофического воздействия СПИДа на развитие человечества.
It is our earnest hope that the proposed global health and AIDS fund will be appropriately apportioned to ensure that this future disaster will be averted. Мы искренне надеемся на то, что средства Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа будут распределяться правильно, с тем чтобы избежать этой будущей катастрофы.
Millions of children have been orphaned by AIDS, and tens of millions more will lose one or both parents to the pandemic over the next 10 years. Миллионы детей стали сиротами в результате СПИДа, а еще десятки миллионов в течение следующих десяти лет потеряют одного или двух родителей в результате воздействия пандемии.