Urges all States to include in their AIDS programmes measures to combat social stigmatization, discrimination and violence directed against persons with HIV/AIDS, and to take the necessary steps to develop the supportive social environment necessary for the effective prevention and care of AIDS; |
З. настоятельно призывает все государства включить в свои программы по СПИДу меры по борьбе с социальным осуждением, дискриминацией и насилием в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, и принять необходимые меры для создания благоприятной социальной среды, необходимой для эффективной профилактики и лечения СПИДа; |
Governments integrate activities within their national AIDS plans in order to provide children and young people with the right knowledge and skills to minimize the risk for HIV infection and to cope with the effects of HIV and AIDS in their lives; |
правительства обеспечили интеграцию деятельности, осуществляемой в рамках их национальных планов по СПИДу, чтобы вооружить детей и молодежь необходимыми знаниями и навыками, позволяющими уменьшить опасность заражения ВИЧ и преодолеть последствия ВИЧ и СПИДа в их жизни; |
Noting also with concern the increasingly dramatic situation of millions of children worldwide who are living under threat of the HIV/AIDS epidemic, and welcoming the theme of the 1997 World AIDS Campaign on Children Living in a World with AIDS, |
также с обеспокоенностью отмечая ухудшающееся положение миллионов детей во всем мире, которые живут под угрозой эпидемии ВИЧ/СПИДа, и приветствуя тот факт, что основная тема Всемирной кампании 1997 года по борьбе со СПИДом была посвящена проблеме детей в условиях распространения СПИДа в современном мире, |
Stresses the importance of strong support by UN Mission civilian and military leadership for HIV and AIDS prevention, treatment, care and support, as a factor for reducing the stigma and discrimination associated with HIV and AIDS; |
подчеркивает важность оказания гражданским и военным руководством операций ООН решительной поддержки программ профилактики ВИЧ и СПИДа, лечению, уходу и поддержке как одного из факторов снижения степени общественного осуждения и дискриминации, связанных с ВИЧ и СПИДом; |
Requests Member States to work in partnership with the Global Coalition on Women and AIDS, convened by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and partners, to ensure that national AIDS programmes better respond to the specific needs and vulnerabilities of women and girls; |
просит государства-члены действовать совместно с Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа, созванной Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и партнерами, для обеспечения того, чтобы в национальных программах борьбы со СПИДом более четко учитывались конкретные нужды и уязвимость женщин и девочек; |
How can we work together to test assumptions and widely held myths about the impact of AIDS on children's vulnerability and dispel them in order to improve the delivery of services for vulnerable children? |
Каким образом мы могли бы работать вместе для проверки предположений и широко распространенных мифов о воздействии СПИДа на уязвимость детей и развеять их, с тем чтобы улучшить качество предоставляемых уязвимым детям услуг? |
Even now, in 2006, far too many children, African children in particular - 11 million of them - have been orphaned due to AIDS, and still more are likely to be orphaned. |
Даже сейчас, в 2006 году, слишком много детей, в особенности в Африке, - 11 миллионов детей - остались сиротами в результате СПИДа, и многие другие могут стать сиротами. |
Monitoring, assessing and evaluating progress - to determine trends, the coverage, quality and effectiveness of programmes, progress toward agreed goals and commitments, and the impact of AIDS on individuals and systems. |
Мониторинг, оценка и контроль за ходом осуществления - для определения тенденций, охвата, качества и эффективности программ, хода осуществления согласованных целей и обязательств и воздействия СПИДа на отдельных лиц и системы. |
Since then, Global Fund programs have helped roughly one million Africans to receive anti-retroviral medicines to treat AIDS, financed the distribution of around 30 million bed nets to combat malaria, and supported treatment of around two million people with TB. |
С тех пор программы Глобального фонда помогли около миллиону африканцев получить лекарства для лечения СПИДа, профинансировали распределение около 30 миллионов надкроватных сеток для борьбы с малярией и поддержали лечение около двух миллионов людей больных туберкулезом. |
Invites the Secretary-General, in collaboration with the Programme, to set system-wide goals to further mobilize Member States and the international community in the fight against AIDS and in the mitigation of its effects; |
призывает Генерального секретаря в сотрудничестве с Программой разработать общесистемные цели по дальнейшей мобилизации государств-членов и международного сообщества в целях борьбы против СПИДа и смягчения его последствий; |
General discussion on "Children living in a world with AIDS" - Outline of the Committee on the Rights of the Child |
Общая дискуссия на тему "Дети, живущие в эпоху СПИДа" - Обзор Комитета по правам человека |
A world fit for children could and should be built, a world free of poverty, war and AIDS, a world in keeping with the African Charter on the Rights and Welfare of the Child and the Convention on the Rights of the Child. |
Мир, приспособленный для жизни детей может и должен быль построен, мир, свободный от нищеты, войн и СПИДа, мир, соответствующий Африканской хартии прав и благосостояния африканского ребенка и Конвенции о правах ребенка. |
In view of the overwhelming nature of the AIDS crisis, there was substantial discussion on the effectiveness of coordination among the co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and of the United Nations country theme groups on HIV/AIDS. |
С учетом широкого масштаба кризиса СПИДа большое внимание уделялось эффективности координации коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и тематических страновых групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
In the French Community, six priority themes have been defined and organized within the Community operating program: prevention of cardiovascular illness, the prevention of cancer, the prevention of AIDS and STDs, the prevention of tuberculosis, vaccination, and the prevention of domestic accidents. |
Во франкоязычном сообществе были определены и сведены в оперативную программу сообщества шесть приоритетных тем: профилактика заболеваний сердечно-сосудистой системы, профилактика рака, профилактика СПИДа и ЗППП, профилактика туберкулеза, вакцинация и предупреждение бытового травматизма. |
There is also the Association of Women against AIDS, the Equatorial Guinea Children's Support Committee, the Equatorial Guinea Organization for the Blind, the Elderly Persons' Association and the National Disabled Persons' Association of Equatorial Guinea, among others. |
Следует также отметить Ассоциацию женщин в борьбе против СПИДа, Комитет помощи детям Экваториальной Гвинеи, Организацию слепых Экваториальной Гвинеи, Ассоциацию лиц престарелого возраста, Национальную ассоциацию инвалидов Экваториальной Гвинеи и т.п. |
Because HIV/AIDS is a global problem, combating it calls for a global solution, and we commend the United Nations for having proposed the creation of a Global AIDS and Health Fund to combat HIV/AIDS. |
Борьбу с ВИЧ/СПИДом, являющимся глобальной проблемой, необходимо вести глобальными методами, и мы одобряем предложение Организации Объединенных Наций о создании Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We salute the initiative of the International AIDS Vaccine Initiative in organizing the funding for the important work that is taking place in Nairobi and in South Africa, and we call on development agencies and charitable foundations to continue to fund that work to find a vaccine. |
Мы приветствуем Международную инициативу по разработке вакцины против СПИДа, организовавшую финансирование важной работы в Найроби и Южной Африке, и призываем учреждения, занимающиеся вопросами развития, и фонды милосердия продолжать финансировать работу по поиску вакцины. |
To achieve these goals, the Health Protection Inspectorate has set up several agencies, such as the Central Laboratory of the Health Protection Inspectorate, the Central Laboratory of Microbiology, the Central Laboratory of Virology, and the AIDS Prevention Centre. |
Для достижения этих целей инспекция по охране здоровья создала целый ряд органов, например центральную лабораторию инспекции по охране здоровья, центральную лабораторию микробиологии, центральную лабораторию вирологии и центр профилактики СПИДа. |
These have led to a reduction in the number of AIDS cases, lower mortality, increased life expectancy after infection, a reduced number of hospitalizations and a drop in the prevalence of opportunistic diseases. |
Это привело к сокращению числа случаев СПИДа, снижению уровня смертности, увеличению продолжительности жизни после инфицирования, сокращению числа госпитализаций и снижению уровня распространения условно-патогенных заболеваний. |
In Africa, for instance, 16 per cent of older women and 9 per cent of older men live alone with their grandchildren, in many cases because the parents of the latter have succumbed to AIDS. |
Например, в Африке 16 процентов пожилых женщин и 9 процентов пожилых мужчин живут одни со своими внуками часто из-за того, что родители последних скончались от СПИДа. |
UNESCO's main approach in the field of education for the prevention of AIDS and drug abuse is to strengthen the capacities of ministries of education to formulate national plans of action for the integration of preventive education in the school curriculum. |
Основным подходом ЮНЕСКО в области просвещения в целях профилактики СПИДа и предотвращения злоупотребления наркотиками является усиление потенциала министерств просвещения в деле разработки национальных планов действий по интеграции вопросов просвещения в целях профилактики в школьные программы. |
With regard to North America, in the United States of America, where injecting drug use is a prominent route of HIV infection, 28 per cent of AIDS cases reported in 2000 were associated with injecting drug use. |
Что касается Северной Америки, то в Соединенных Штатах Америки12, где инъекции наркотиков являются основным способом ВИЧ-инфицирования, 28 процентов случаев СПИДа, отмеченных в 2000 году, были связаны с употреблением инъецируемых наркотиков. |
The Security Council considered a number of issues relating to civilians affected by armed conflict, including the protection of civilians in armed conflict, HIV and AIDS, mine action, children affected by armed conflict and women, peace and security. |
Совет Безопасности рассмотрел целый ряд вопросов, касающихся подверженного отрицательному воздействию вооруженных конфликтов гражданского населения, ВИЧ и СПИДа, деятельности по разминированию, затронутых вооруженными конфликтами детей, а также женщин и мира и безопасности. |
Global Task Team The Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral donors and international donors, made a number of recommendations to strengthen coordination, to simplify and harmonize procedures and to align support more closely with countries' needs and priorities. |
Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами вынесла ряд рекомендаций по укреплению координации, упрощению и согласованию процедур и более четкой увязке поддержки с потребностями и приоритетами стран. |
While first identified in the US in the early 1980s, Aids is now concentrated in poor countries: 25 million people suffer from it in Africa; 6 million more in Asia. |
Впервые идентифицированный в США в начале 1980х, спид сейчас сконцентрировался в самых бедных странах: 25 миллионов людей страдают от спида в Африке, еще 6 миллионов - в Азии. |