The general behaviour in both groups exhibited itself as fear, denial, concern and repulsion about AIDS. |
Общая модель поведения в рамках обеих групп характеризуется страхом, отрицательным отношением, обеспокоенностью и резким неприятием в отношении СПИДа. |
The impact of AIDS has eroded part of the female advantage in life expectancy in those countries hardest-hit by the epidemic. |
Под воздействием СПИДа женщины отчасти утратили свое преимущество в показателях продолжительности предстоящей жизни в тех странах, которые в наибольшей степени охвачены этой эпидемией. |
They have argued that the drug problem threatens human values, engenders crime, spreads AIDS and undermines our social and economic development endeavours. |
Они представили факты, подтверждающие, что проблема наркотиков угрожает человеческим ценностям; порождает преступность, распространение СПИДа и подрывает наши усилия в области социального и экономического развития. |
Infectious material in health care waste emerges as a priority concern, particularly with the spread of AIDS. |
К числу новых серьезных проблем относится проблема наличия инфекционных материалов в отходах медико-санитарных учреждений, особенно с учетом распространения СПИДа. |
The programme covers community development, public health (particularly drug abuse and AIDS prevention), crop substitution and income-generating activities. |
Программа включает в себя вопросы общинного развития, здравоохранения (в частности, злоупотребления наркотиками и предупреждения СПИДа), замещения культур и обеспечивающей доход деятельности. |
Under article 28, children have the right to education; yet last year 1 million African schoolchildren lost their teachers to AIDS. |
Согласно статье 28, дети имеют право на образование; тем не менее, каждый год 1 миллион африканских школьников теряют преподавателей из-за СПИДа. |
The peacekeepers are also prone to spreading AIDS in areas where they are deployed and when they return to their home countries. |
Участники операций по поддержанию мира могут также потенциально содействовать распространению СПИДа в районах, где они проходят службу, и по возращении в страны своего проживания. |
In 2002, 8,500 people worldwide died of AIDS each day; 1,600 were children under 15 years of age. |
В 2002 году каждый день во всем мире от СПИДа умирало 8500 человек; из них 1600 - это дети в возрасте до 15 лет. |
Infectious diseases (excluding influenza and AIDS) in Montenegro, 1992-2001 |
Инфекционные заболевания (без учета гриппа и СПИДа) в Черногории, 19922001 годы |
The United Nations General Assembly special session on children, held in May 2002, paid considerable attention to the impact of AIDS on children. |
Участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям, которая состоялась в мае 2002 года, уделили вопросу воздействия СПИДа на детей значительное внимание. |
Civil society involvement and AIDS accountability: Ms. Alessandra Nilo, GESTOS |
Участие гражданского общества и подотчетность в контексте проблем СПИДа: г-жа Алессандра Нилу, ГЕСТОС |
Education could reduce the negative impact of AIDS by establishing the conditions that made HIV transmission less likely and by promoting preventive behaviour. |
Образование могло бы сократить негативные последствия СПИДа путем создания условий, которые снизили бы степень передачи ВИЧ-инфекции и способствовали формированию поведенческих стереотипов превентивного характера. |
This would facilitate the incorporation of HIV/AIDS-related human rights concerns into the activities of the theme groups and of national AIDS programmes. |
Это будет содействовать учету связанных с ВИЧ/СПИДом аспектов прав человека при осуществлении деятельности в рамках тематических групп и национальных программ по борьбе против СПИДа. |
Mother-to-child transmission and care of children orphaned by AIDS |
Передача инфекции от матери ребенку и уход за детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа |
Similarly, a large AIDS project to Kenya ($40 million) was negotiated in fiscal 1995. |
Аналогичным образом, в 1995 финансовом году был заключен крупный проект по предупреждению СПИДа в Кении (40 млн. долл. США). |
In particular, the Programme experienced difficulties in collecting baseline data, preparing the national AIDS health network and recruiting required staff. |
В частности, в ходе реализации этой программы возникли трудности в связи со сбором базовых данных, подготовкой национальной сети здравоохранения по вопросам СПИДа и набором необходимого персонала. |
The Philippine National AIDS Council provides the framework for a nationwide education and information strategy through schools, health centres and the workplace. |
Национальный совет по вопросам СПИДа на Филиппинах обеспечивает рамки для национальной стратегии в области просвещения и информации, проводимой в жизнь через школы, медицинские центры и рабочие места. |
HIV/AIDS activities under the AIDS Council and the Ministry of Health |
Деятельность, связанная с ВИЧ/СПИДом, в рамках Совета по проблеме СПИДа и Министерства здравоохранения |
The percentage of schools where trained teachers actually delivered AIDS educational sessions in the past year varies widely among reporting countries. |
Доля школ, в которых подготовленные преподаватели на деле проводили учебные занятия по вопросам СПИДа в прошлом году, существенно неодинакова в разных странах, представивших доклады. |
AAII, in collaboration with PLAN International, organized an AIDS Awareness Conference in a rural area of Senegal. |
В сотрудничестве с организацией «ПЛАН Интернэшнл» Институт организовал в одном из сельских районов Сенегала конференцию в целях информирования населения о проблеме СПИДа. |
It was encouraging non-governmental organizations to participate and conducting research had been with a view to promoting and supporting AIDS prevention and control. |
Оно призывает неправительственные организации участвовать в этой работе и проводить исследования с целью поощрения и поддержки мероприятий по профилактике СПИДа и борьбе с ним. |
Every effort should be made to ensure that the Global AIDS and Health Fund becomes operational by January 2002. |
Следует прилагать все необходимые усилия в целях обеспечения того, чтобы Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа начал свою работу к январю 2002 года. |
Urging the international community to support the Global AIDS and Health Fund; |
обращение к международному сообществу с настоятельным призывом оказать поддержку Глобальному фонду по вопросам здоровья и СПИДа; |
AIDS deaths reached a record 2.6 million, and new HIV infections continue unabated. |
Смертность в результате СПИДа достигла рекордной отметки и составляет 2,6 млн. человек, и темпы распространения ВИЧ-инфекции не спадают. |
We plead once more to the international community to increase development aid to SADC to assist in the fight against HIV and AIDS. |
Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом увеличить масштабы помощи на развитие САДК, с тем чтобы содействовать борьбе против ВИЧ и СПИДа. |