Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
Similarly, they do not have access to treatment of drug dependency and do not benefit to the same extent as the rest of the population from policies to prevent and counter drug use, AIDS, and other risks. Так, например, они не прибегают к помощи по профилактике и лечению наркозависимости и, равно как и остальное население, не реализуют возможности, предоставляемые в рамках политики по предотвращению наркомании, СПИДа и других заболеваний и борьбе с ними.
(b) Accelerate efforts to abolish school fees, increase the coverage of school meal programmes and remove other barriers for orphans and children made vulnerable by HIV and AIDS; Ь) активизировать усилия, направленные на отмену платы за обучение в школах, увеличение числа детей, охватываемых программами школьного питания, и устранение других препятствий, с которыми сталкиваются сироты и дети, ставшие уязвимыми в результате ВИЧ и СПИДа;
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) noted that, in resolution 2003/47, the Commission on Human Rights encouraged the continuation of national regional and international consultations in the field of AIDS and human rights. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) отметила, что в резолюции 2003/47 Комиссия по правам человека призвала к продолжению национальных, региональных и международных консультаций в области СПИДа и прав человека.
Using the AIDS Drug and Diagnostic Facility, established by WHO, to assist in the advantageous purchase of necessary drugs, especially ARVs; использования созданного ВОЗ Фонда лекарственных препаратов и диагностики СПИДа для содействия выгодной закупке необходимых лекарств, особенно антиретровирусных препаратов;
Furthermore, the programme will contribute to analyses of the risks, vulnerability and impact of HIV/AIDS to identify gender disparities that perpetuate the risks of HIV infection and vulnerability to the negative socio-economic impact of AIDS. Кроме того, упомянутая программа будет помогать анализировать риски, уровни заболеваемости и последствия ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы выявить проявления гендерного неравенства, способствующие сохранению риска заражения ВИЧ-инфекцией и подверженности воздействию негативных социально-экономических последствий СПИДа.
The mortality rate due to AIDS among women in 2000 was 1.84% and in 2001 this was 1.75%. (Sources: General Statistics Bureau Population Statistics, March 2002; SARA. Коэффициент смертности женщин от СПИДа составил в 2000 году 1,84 процента, а в 2001 году - 1,75 процента.(Источники: отдел статистики населения, Центральное статистическое управление, март 2002 года; САРА.
While taking note of the efforts made by the State party, including the establishment of the National Programme to Prevent and Combat AIDS, the Committee is concerned at the lack of statistical data and the inadequate access by adolescents to reproductive and mental health-care facilities. Принимая во внимание усилия государства-участника, включая разработку Национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним, Комитет вместе с тем обеспокоен нехваткой статистических данных и недостаточным доступом подростков к медицинским учреждениям, занимающимся охраной репродуктивного и психического здоровья.
Ms. Khan pointed out that according to UNAIDS, women were the new face of HIV/AIDS in South-East Asia, and programmes to prevent the spread of AIDS should include a women's awareness element in addition to the clinical effort. Г-жа Хан отмечает, что, согласно ЮНЭЙДС, женщины являются новым «лицом» ВИЧ/СПИДа в Юго-Восточной Азии; в этой связи программы профилактики распространения СПИДа должны, помимо усилий в области клинического лечения этого заболевания, включать также и элемент повышения осознания женщинами этой проблемы.
It works together with the WHO Regional Office for Africa, and with the African AIDS Vaccine Programme for the HIV/AIDS project in Africa. В рамках этой деятельности МАГАТЭ сотрудничает с региональным отделением ВОЗ для Африки и с Африканской программой по вакцине для СПИДа в рамках проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке.
That is an ambitious agenda that includes cutting global poverty and hunger in half, ensuring that every boy and girl in the world has access to primary education, and halting the spread of AIDS - all by 2015. Это амбициозная программа, которая включает в себя сокращение в два раза глобальной нищеты и голода, обеспечение каждому ребенку в мире доступа к начальному школьному образованию и прекращение распространения СПИДа - все это к 2015 году.
Indeed, our hope for a world without AIDS will be real, but only if the Assembly's political will is made equally real and firm, and if the Assembly's commitment is total and if its promises are kept. И наша надежда на мир без СПИДа станет реальностью, но лишь в том случае, если Ассамблея проявит в равной степени реальную и твердую политическую волю и если приверженность Ассамблеи этой цели будет полной и она выполнит свои обещания.
This change has been driven by the "three ones" principle, the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination, the United Nations reform process and consultations on achieving universal access to prevention, care and treatment. Важную роль в этом сыграли «триединый» принцип, рекомендации Глобальной целевой группы по совершенствованию координации в области СПИДа, процесс реформы Организации Объединенных Наций и консультации по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области профилактики, ухода и лечения.
I would like to take this opportunity to stress that the international community must continue to give the same priority to other diseases, such as malaria, tuberculosis and polio, whose consequences are just as devastating for our people as AIDS. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть, что международному сообществу следует впредь уделять приоритетное внимание и другим болезням, в частности, малярии, туберкулезу и полиомиелиту, последствия которых столь же разрушительны для нашего населения, как и последствия СПИДа.
Education must be part of the initial response within any programme of humanitarian assistance, and education systems and schools should play a larger role in preventing AIDS and in responding to its devastating impact on children, their families and their learning. Просвещение должно становиться одним из первоочередных компонентов любой программы гуманитарной помощи, а системы образования и школы должны играть более крупную роль в профилактике СПИДа и преодолении его разрушительных последствий для детей, их семей и процесса их обучения.
The missions are to assess locally specific risk factors for HIV, prepare AIDS prevention strategies and train trainers in prevention and behaviour change so that peacekeepers can become agents of change and HIV prevention. Эти миссии призваны оценить на местах конкретный фактор риска приобретения ВИЧ, разработать стратегии профилактики СПИДа, а также подготовить инструкторов в области профилактики и изменения моделей поведения, с тем чтобы миротворцы могли активно содействовать изменению положения дел и профилактике ВИЧ.
Activities in this field include development and distribution of educational materials, dissemination of information through the mass media, "street drama", and the "AIDS hotline" that has been established for providing information on request. Деятельность в этой области включает разработку и раздачу просветительских материалов, распространение информации через СМИ, выступления "уличных театров" и открытие "горячей линии" по проблемам СПИДа для предоставления информации по запросу.
Women living with HIV and children orphaned by AIDS are often denied rights to inherit property, leaving them without shelter and without access to care, treatment and economic and educational opportunities. ВИЧ-инфицированные женщины и дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, часто лишены прав на наследование имущества, вследствие чего они остаются без крова и лишены доступа к уходу и лечению и к экономическим и образовательным возможностям.
The joint United Nations team will, upon request, support national AIDS coordinating authorities to develop capacity to oversee implementation and to identify and solve problems, through whichever modality is most appropriate for national contexts. Совместной группе Организации Объединенных Наций, после поступления соответствующего запроса, следует оказывать национальным координационным органам по борьбе с эпидемией СПИДа поддержку в развитии потенциала для надзора за деятельностью и выявления и решения проблем, используя с этой целью наиболее отвечающие национальным условия модели.
There is a significant increase of Aids prevalence in this group of people, at different health care centers, with particular incidence in the city of Chimoio where the prevalence almost duplicated from 10% in 1994 to 19% in 1996. Значительный рост уровня распространения СПИДа среди этой группы населения наблюдается в различных медицинских центрах, особенно в городе Шимойо, в котором распространенность этого заболевания почти удвоилась - с 10 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1996 году.
There is little data on lethal outcomes of violence against women, such as the proportions of maternal deaths and AIDS mortality directly attributable to the different forms of violence women suffer. Имеется мало данных о летальных исходах насилия в отношении женщин, таких как процентная доля материнских смертей и смертности от СПИДа, непосредственно связанных с различными формами насилия, от которого страдают женщины.
Poverty, AIDS, problems related to public health, climate change and the damage done to our environment, problems related to education and to the rights of the child, and terrorism - all of these questions deserve our particular attention and adequate responses. Проблемы нищеты, СПИДа, проблемы, связанные со здравоохранением, изменением климата и ущербом, наносимым окружающей среде, образованием, правами ребенка и терроризмом, - все они заслуживают нашего пристального внимания и адекватных ответных действий.
The Kenyan study powerfully demonstrated that children understand the impact of AIDS on their lives, and can clearly articulate what they need and what they can do. Исследование, проведенное в Кении, убедительно доказало, что дети понимают последствия СПИДа для их жизни и могут четко сформулировать, что им необходимо и что они могут сделать.
Second, in collaboration with the Global Coalition on Women and AIDS, the Johnson & Johnson Corporation and other donors, a window was opened to support programmes that address the intersection of HIV/AIDS and violence against women. Во-вторых, в сотрудничестве с Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа, компанией «Джонсон и Джонсон» и другими донорами были выделены средства для целевого финансирования в поддержку программ, посвященных решению вопросов в связи с общими аспектами ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин.
To implement its strategic objectives regarding women's health, in 2005 the Government had adopted a programme to protect the population against AIDS and a programme on the early detection and prevention of reproductive diseases. В целях реализации своих стратегических задач, касающихся охраны здоровья женщин, в 2005 году правительство приняло программу защиты населения против СПИДа и программу выявления на ранней стадии заболеваний, связанных с репродуктивным здоровьем, и их профилактики.
The rising numbers of deaths due to AIDS are expected to result in a reduction of population growth and, in some instances, even in a decrease of population size. Предполагается, что рост смертности людей от СПИДа приведет к сокращению темпов прироста численности населения, а в некоторых случаях даже к сокращению численности населения.