| AIDS prevention programmes were delivered in Malawi and South Africa. | Были проведены мероприятия по предотвращению СПИДа в Малави и Южной Африке. |
| To date, 33 persons are reported to have died of AIDS. | По сообщениям, на сегодняшний день от СПИДа умерло ЗЗ человека. |
| According to the Territory AIDS Coordinator, medication to treat persons living with the disease is free. | Согласно информации Координатора территории по вопросам СПИДа, медикаменты для лечения больных СПИДом предоставляются бесплатно. |
| They requested that future reports provide a stronger focus on the results of UNDP and UNFPA engagement in HIV and AIDS activities. | Они попросили усилить сфокусированность будущих докладов на результатах деятельности ПРООН и ЮНФПА в области ВИЧ и СПИДа. |
| Of the estimated 1.8 million orphans in Mozambique, 510,000 have been orphaned due to AIDS. | Из 1,8 млн. сирот в Мозамбике 510000 человек остались без родителей из-за СПИДа. |
| The negative impact of AIDS on health and longevity was the major factor contributing to a reduction in the population growth rate. | Негативное воздействие СПИДа на здоровье и фактическую продолжительность жизни выступает важнейшим фактором, содействующим сокращению темпов роста численности населения. |
| Likewise, as a result of AIDS Namibia's life expectancy declined. | Аналогичным образом вследствие СПИДа сокращается ожидаемая продолжительность жизни в Намибии. |
| It considered the Poverty Alleviation Programme and the National AIDS Strategy as encouraging evidence of the realization of the right to health. | Она сочла Программу борьбы с нищетой и Национальную стратегию в области СПИДа обнадеживающим доказательством осуществления права на здоровье. |
| We have conducted health campaigns to eliminate epidemics and the spread of AIDS. | Кроме того, для ликвидации эпидемий и пресечения распространения СПИДа мы проводим информационные кампании. |
| They identified new targets for universal access to treatment of AIDS, universal primary education and free basic health care. | Они определили новые контрольные показатели по всеобщему доступу к лечению от СПИДа, всеобщему начальному образованию и бесплатному первичному медицинскому обслуживанию. |
| The absence of measures to ensure informed consent had perpetuated the myths surrounding HIV and AIDS. | Отсутствие методов обеспечения информированного согласия ведет к увековечиванию мифов, окружающих проблему ВИЧ и СПИДа. |
| For example, we have established regional AIDS assistance teams. | Например, мы создали региональные группы помощи в вопросах СПИДа. |
| The highest prevalence of AIDS cases can be found in the group aged 20-29 years. | Наибольшее число случаев СПИДа имеется в возрастной группе от 20 до 29 лет. |
| Japan has taken such an approach since it adopted its Global Issues Initiative on Population and AIDS in 1994. | Япония занимает такой подход с момента принятия ею в 1994 году Инициативы в отношении глобальных проблем народонаселения и СПИДа. |
| Zambia's vision is to become a nation free of HIV and AIDS. | Цель Замбии - стать нацией, свободной от ВИЧ и СПИДа. |
| UNHCR has been designated by UNAIDS as the lead agency on HIV and AIDS among displaced populations. | ЮНЭЙДС назначила УВКБ головным учреждением по решению блока вопросов, касающихся ВИЧ и СПИДа среди перемещенных лиц. |
| UNITAID has already achieved 45-per-cent price cuts in drugs used against AIDS, malaria and tuberculosis for the poorest countries of Africa. | ЮНИТЭЙД уже добился сокращения на 45 процентов стоимости лекарств от СПИДа, малярии и туберкулеза для беднейших стран Африки. |
| Jamaica has strategies in place to address stereotypical patterns of behaviour of women and men in the context of AIDS. | Ямайка проводит стратегии по борьбе со стереотипными представлениями о поведении женщин и мужчин в связи с эпидемией СПИДа. |
| The work of global AIDS coordination and funding mechanisms continued. | Продолжалась деятельность глобальных координационных и финансовых механизмов, занимающихся проблемой СПИДа. |
| Society's and individuals' responses to AIDS must be rooted in compassion, responsibility and a commitment to life. | В основе реагирования обществом и отдельными лицами на проблему СПИДа должны лежать сострадание, ответственность и жизнелюбие. |
| Moreover, UNHCR has taken on a lead role in HIV and AIDS prevention for IDPs. | Кроме того, УВКБ взяло на себя ведущую роль в вопросах профилактики ВИЧ и СПИДа среди ВПЛ. |
| The global impact of AIDS has been particularly devastating. | Последствия СПИДа на глобальном уровне оказались особенно разрушительными. |
| Life expectancy has decreased sharply due to AIDS. | Из-за СПИДа резко сократилась средняя продолжительность жизни. |
| UNICEF was requested to continue its promotion of paediatric AIDS treatment as part of mainstream response. | К ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать его пропаганду педиатрического лечения СПИДа как части общей работы по решению этой проблемы. |
| The Government was also working to stop the feminization of AIDS. | Правительство также предпринимает шаги для того, чтобы положить конец феминизации СПИДа. |