| Indeed, HIV and AIDS expanded at an accelerating rate and on every continent. | Опять же, распространение ВИЧ и СПИДа происходило все ускоряющимися темпами и на всех континентах. |
| Several countries reported on the involvement of women's organizations in AIDS prevention. | Некоторые страны сообщают об участии женских организаций в деятельности по профилактике СПИДа. |
| By 2010, 18 million children in Africa will have lost one or both parents to AIDS. | К 2010 году 18 миллионов детей в Африке потеряют из-за СПИДа одного или обоих родителей. |
| Women and girls bear the added responsibility of providing care and support in families and communities affected by AIDS. | На женщинах и девочках лежит дополнительная обязанность обеспечения ухода и оказания поддержки в семьях и общинах, затронутых эпидемией СПИДа. |
| Special infections units and laboratory centres for AIDS reporting function through the country. | По всей стране существуют специализированные инфекционные отделения и лабораторные центры для выявления и лечение СПИДа. |
| AIDS transmission by infected mother to her baby, during pregnancy, labor or nursing, has also been a problem in Brazil. | Еще одной проблемой для Бразилии является передача СПИДа от зараженной матери к младенцу во время беременности, родов или кормления. |
| For example, the AIDS Prevention Centre planned to carry out two training seminars on trafficking in human beings for journalists in 2004. | Так, например, Центр предупреждения СПИДа запланировал на 2004 год проведение для журналистов двух учебных семинаров по теме торговли людьми. |
| The mid-term review confirmed that the level of engagement by UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. | Среднесрочный обзор подтвердил, что масштабы участия ЮНИСЕФ в борьбе против СПИДа быстро и существенно расширились на всех уровнях. |
| In collaboration with the national AIDS coordinating authority, UNAIDS will facilitate the establishment of the Monitoring and Evaluation Country Support Team. | В сотрудничестве с национальным координационным учреждением в области СПИДа ЮНЭЙДС окажет содействие созданию группы страновой поддержки в области контроля и оценки. |
| It is worth noting that the Programme elaborated a national strategy to prevent mother-to-foetus transmission of the AIDS virus. | Следует отметить, что в рамках Программы разработана национальная стратегия предотвращения передачи вируса СПИДа от матери плоду. |
| An extensive programme on AIDs prevention was launched the same year. | В том же году была начата обширная программа профилактики СПИДа. |
| Access to antiretroviral treatment has become an international priority, although preventing and addressing paediatric AIDS remain a major challenge. | Обеспечение доступа к антиретровирусной терапии стало первоочередной задачей международного масштаба, хотя профилактика и лечение детского СПИДа является по-прежнему сложной проблемой. |
| Eradication of the major pandemics of the century (AIDS, tuberculosis, malaria, poliomyelitis) would also be crucial. | Большое значение будет иметь также ликвидация основных пандемических заболеваний века (СПИДа, туберкулеза, малярии, полиомиелита). |
| Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. | Гендерная дискриминация в законодательстве о наследстве зачастую также ставит детей, осиротевших в результате СПИДа, в еще более неблагоприятные условия. |
| In collaboration with UNICEF, the Ministry of Education developed a school-based healthy living and AIDS prevention education kit in 1997. | В 1997 году в сотрудничестве с ЮНИСЕФ Министерство образования разработало школьную программу здорового образа жизни и профилактики СПИДа. |
| I have seen mothers and babies in Malawi and other countries in Southern Africa who are dying of AIDS. | В Малави и других странах юга Африки я видела матерей и младенцев, умирающих от СПИДа. |
| New initiatives were taken to expand the Office's work on HIV and AIDS interventions in a comprehensive way. | Были предприняты новые инициативы по расширению деятельности Отделения по решению проблемы ВИЧ и СПИДа на комплексной основе. |
| In 2000, a multi-sectoral National AIDS Commission (NAC) was appointed by Cabinet. | В 2000 году кабинетом министров была назначена межведомственная Национальная комиссия по проблеме СПИДа. |
| This plan represents the coordinated AIDS work of 10 agencies of the United Nations system and the UNAIDS Secretariat. | Этот документ является итогом согласованной работы по проблемам СПИДа 10 учреждений системы Организации Объединенных Наций и Секретариата ЮНЭЙДС. |
| CSR started an AIDS awareness programme for teenagers in the four large slums of Delhi. | ЦСИ приступил к осуществлению программы информирования о проблеме СПИДа для подростков в шести крупных районах трущоб Дели. |
| Some information sessions have been held in girl's schools under the National AIDS Control Programme about reproductive health issues. | Информационные занятия по проблемам репродуктивного здоровья проводились в женских школах в рамках Национальной программы борьбы против СПИДа. |
| The current generation of youth has not known a world without AIDS. | Нынешнее поколение молодых людей не жило в мире, свободном от проблемы СПИДа. |
| Parliaments debate and adopt the national budgets that provide the funds for AIDS prevention and control. | Парламенты проводят прения и принимают национальные бюджеты, предоставляющие средства на профилактику и борьбу с распространением СПИДа. |
| In 1989, we set up a high-level multisectoral national AIDS committee. | В 1989 году мы создали многосекторальный национальный комитет высокого уровня по проблеме СПИДа. |
| Many heads of State or Government at the Millennium Summit highlighted AIDS. | На Саммите тысячелетия многие главы государств и правительств останавливались на проблеме СПИДа. |