With regard to halting HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, Malawi will attain those objectives. |
Что касается необходимости остановить распространение ВИЧ и СПИДа, малярии, туберкулеза и других заболеваний, то Малави достигнет этой цели. |
However, rising donor funding results mostly from increasing allocations to AIDS treatment, whereas donor support for family planning has declined. |
Однако увеличение объема донорского финансирования пришлось в основном на ассигнования по линии лечения СПИДа, тогда как помощь на цели планирования численности семьи сократилась. |
Cooperation with fellow UNAIDS co-sponsors aimed at including refugees and others of concern in HIV and AIDS policies and host country programmes. |
Было продолжено сотрудничество с другими соучредителями ЮНЭЙДС с целью включения беженцев и других подмандатных лиц в политику и программы принимающих стран по вопросам ВИЧ и СПИДа. |
Work focused on the development of comprehensive HIV and AIDS prevention and response mechanisms, including increasing universal access to prevention, treatment and care. |
Работа была посвящена созданию комплексных механизмов предупреждения ВИЧ и СПИДа и реагирования на них, включая расширение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу. |
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. |
Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ. |
The 2006 Political Declaration on HIV/AIDS highlights the need for greater flexibility in trade-related aspects of intellectual property rights for access to affordable AIDS treatment. |
В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года подчеркивается необходимость повышения гибкости в рассмотрении связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения доступа к службам лечения СПИДа по доступным ценам. |
UK Consortium on AIDS and International Development |
Консорциум Соединенного Королевства по проблемам СПИДа и международного развития |
Countries further recognized AIDS as a public health as well as a development issue, requiring a multisectoral response. |
Страны далее признали, что проблема СПИДа относится к числу вопросов здравоохранения и развития, которые требуют принятия ответных мер на многосекторальной основе. |
This NGO is active in AIDS awareness and education, and community mobilisation. |
Данное НПО активно работает в области повышения осведомленности и просвещения по вопросам СПИДа и в области мобилизации общества. |
Development partners; National AIDS Authority; Ministry of Women's Affairs; |
Партнеры в целях развития; Национальное управление по проблемам СПИДа; Министерство по делам женщин; |
They are the forgotten generation, excluded from policies on poverty, HIV and AIDS and human rights and humanitarian responses. |
Эти люди являются забытым поколением, их исключают из разработки политики по вопросам нищеты, ВИЧ и СПИДа и прав человека и гуманитарной деятельности. |
Emphasize and respond to the growing feminization of AIDS nationally, regionally and internationally. |
привлекать внимание к растущей феминизации СПИДа и принимать соответствующие меры на национальном, региональном и международном уровнях; |
These will provide important information to joint agency efforts including the UNICEF-led Unite for Children, Unite against AIDS campaign. |
Это позволит предоставить важную информацию для проведения межучрежденческих мероприятий, включая проводимую ЮНИСЕФ кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
Management of Unite for Children, Unite against AIDS |
Руководители кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» |
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. |
Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в усилиях, направленных на укрепление общинного потенциала в плане обеспечения ухода и оказания поддержки детям, пострадавшим от СПИДа. |
Schools, civil society, Government ministers and people suffering from AIDS have united to reduce and eventually stop the spread of the pandemic. |
Школы, гражданское общество, правительственные министры и люди, страдающие от СПИДа, объединяются для сокращения и, в конечном счете, прекращения распространения пандемии. |
HIV and AIDS prevention and response are essential components in the protection of refugees, returnees and other persons of concern. |
В области защиты беженцев, возвращенцев и других, вызывающих озабоченности лиц, исключительно важное значение имеют такие вопросы, как профилактика ВИЧ и СПИДа и меры борьбы с ними. |
Recent studies have examined the relative welfare of AIDS orphans by comparing them with non-orphans in the same society. |
В проведенных недавно исследованиях изучается уровень относительного благосостояния детей, осиротевших из-за СПИДа, в сравнении с детьми, не являющимися сиротами в том же обществе. |
Funding for AIDS components within broader health projects ranges from US$ 50,000 to US$ 21.5 million. |
Объем финансирования компонентов, касающихся СПИДа, в рамках более широких проектов в области здравоохранения колеблется от 50000 до 21,5 млн. долл. США. |
Society for Women and AIDS in Africa Sodalitas |
Общество «Женщины и проблемы СПИДа в Африке» |
As AIDS is a multigenerational challenge, sustaining a robust response for the long term requires unprecedented resources and political commitment. |
Поскольку проблема СПИДа затрагивает не одно поколение людей, для сохранения эффективности принимаемых ответных мер в долгосрочной перспективе потребуются беспрецедентные по объему ресурсы и политическая воля. |
Let me take this opportunity to assure the Assembly that AIDS is at the core of our development agenda. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью и заверить Ассамблею в том, что решение проблемы СПИДа стоит во главе нашей повестки дня в области развития. |
Participating in the Italian NGOs Monitoring Network for AIDS |
участие в работе итальянской неправительственной организации «Сеть контроля за распространением СПИДа»; |
The IATT for PMTCT and Paediatric AIDS has become an increasingly valuable mechanism for enhancing global coherence and response. |
Все более ценную роль в усилении глобальной сплоченности и борьбы со СПИДом стала играть Межучрежденческая целевая группа по ППВМР и педиатрическому лечению СПИДа. |
Promotion, Protection and Defence of Human Rights against AIDS Act. |
Закон о поощрении, защите и соблюдении прав человека в связи с проблемой СПИДа |