Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The challenge is to mobilize as many partners as possible to support and scale up nationally owned plans that address the specific needs of children affected by HIV and AIDS. Задача заключается в том, чтобы мобилизовать как можно больше партнеров для поддержки и расширения национальных планов, направленных на удовлетворение конкретных потребностей детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
The challenge now is to make sure that the global initiative's platform is sufficiently inclusive to reach the critical mass needed for dramatic scaling-up of treatment, care, support, prevention and protection of children affected by HIV and AIDS. Задача заключается теперь в том, чтобы эта база глобальной инициативы возросла до такой критической массы, которая необходима для кардинального расширения услуг по лечению, уходу, поддержке, профилактике и защите детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
Unite for Children, Unite against AIDS is a reminder that prevention is necessary and that additional efforts to staunch the spread of infection in young people are needed. Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напоминает о том, что профилактика необходима и что требуются дополнительные усилия для прекращения распространения этого заболевания среди молодежи.
As part of Unite for Children, Unite against AIDS, UNICEF is working closely with the DFID, the World Food Programme, the International Labour Organization and others to assist national Governments to develop social transfer programmes. В рамках кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с МВМР, Всемирной продовольственной программой, Международной организацией труда и другими сторонами оказывает правительствам помощь в разработке программ денежных переводов в социальных целях.
Mobilizing resources 39. In the coming year, Unite for Children, Unite against AIDS needs to consolidate the initial gains it has achieved in mobilizing and leveraging resources. В предстоящем году кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» необходимо будет закрепить первоначальные успехи, достигнутые в деле мобилизации и распределения ресурсов.
It has commissioned and disseminated evidence on the situation of children affected by HIV and AIDS and outlined what needs to and can be done. Она поручила собрать и распространила информацию о положении детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа, и рассказала о том, что необходимо и можно сделать.
Reporting as faith-based organizations, these NGOs stated their common demand for guaranteed access to essential medicines - particularly for HIV and AIDS - in which protection of public health takes precedence over the protection of intellectual property rights. Будучи религиозными организациями, эти неправительственные организации требуют, чтобы был обеспечен гарантированный доступ к основным медицинским препаратам - и особенно для лечения ВИЧ и СПИДа, так чтобы вопросы общественного здравоохранения пользовались более высоким приоритетом, по сравнению с вопросами защиты прав на интеллектуальную собственность.
In addition, they report that a number of Governments systematically reject paediatric patients from their AIDS treatment protocols, leading to staggering numbers of premature and unnecessary deaths of children with AIDS-related illnesses. Кроме того, они сообщают, что ряд правительств систематически исключают из своих протоколов, касающихся лечения СПИДа, пациентов педиатрических отделений, тем самым вызывая колоссальное число преждевременных и неоправданных смертей детей от заболеваний, связанных со СПИДом.
We are alarmed that a huge number of children have lost one or both parents to AIDS, and that the need for treatment still far outpaces the availability of antiretroviral therapy, particularly in developing countries. Мы обеспокоены тем, что большое число детей потеряли одного или обоих родителей из-за СПИДа и что необходимость в лечении все еще значительно превосходит предложения антиретровирусной терапии, в особенности в развивающихся странах.
The Ministry of Health and TuFHA are working closely in providing training workshops on health issues particularly on the threat of STIs and HIV and AIDS. Министерство здравоохранения и АОЗСТ тесно сотрудничают, организуя учебные семинары по вопросам охраны здоровья, прежде всего касающимся угрозы БППП, ВИЧ и СПИДа.
One of the major lessons learned during the first two years of the current MTSP is that interventions to support children affected by HIV and AIDS must be integrated into measures to reinforce health, education and social protection systems. Один из главных выводов, сделанных в течение первых двух лет осуществления текущего ССП, заключается в том, что мероприятия в поддержку детей, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, должны объединяться с мерами, направленными на усиление систем здравоохранения, образования и социальной защиты.
Another example is the Society for Women and AIDS in Africa, with a network of 40 grass-roots country offices advocating for women, children and families in the fight against HIV/AIDS. Другим примером является общество «Женщины и проблема СПИДа в Африке», располагающее сетью из 40 низовых страновых отделений, пропагандирующих среди женщин, детей и семей меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A revised corporate strategy is now under implementation, building on the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination which were endorsed in the World Summit Outcome and by the UNDP/UNFPA Executive Board in its decision 2005/41. Пересмотренная общеорганизационная стратегия уже осуществляется с учетом рекомендаций Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа, которые были одобрены в Итоговом документе Всемирного саммита и Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА в его решении 2005/41.
These include: the Acceleration of HIV Prevention campaign with UNAIDS and WHO in Africa; regional directors' working groups; and a network of education ministry focal points for AIDS for West African countries. К ним относятся: проведение в Африке совместно с ЮНЭЙДС и ВОЗ кампании по ускоренному осуществлению мер по профилактике ВИЧ; деятельность рабочих групп региональных директоров; и объединение координационных центров министерств просвещения западноафриканских стран по вопросам СПИДа.
We must make greater efforts to ensure that those children do not grow up prey to the extreme vulnerability to AIDS that has made 68,000 orphans. Мы должны сделать больше для того, чтобы, будучи особо подверженными СПИДу, эти дети не влились в ряды 68000 детей, осиротевших от СПИДа.
In cooperation with relevant UNICEF offices, IRC also contributed to the implementation of other MTSP focus areas, collaborating on questions concerning mortality analysis; child accidents and injury in Asia; child nutrition and HIV and AIDS. В сотрудничестве с соответствующими отделениями ЮНИСЕФ ИЦИ также внес вклад в рамках других приоритетных областей ССП, занимаясь вопросами, касающимися анализа показателей смертности; несчастных случаев, с детьми и детского травматизма в Азии; питания детей и ВИЧ и СПИДа.
The Philippine AIDS Prevention and Control Act (1998) has been cited by UNAIDS and used by many countries as a model legislation for national HIV response. Филиппинский Закон о предотвращении СПИДа и борьбе с ним (1998 года) упоминался ЮНЭЙДС и использовался многими странами как образец закона о борьбе с ВИЧ на национальном уровне.
CRC took note of the National Anti-AIDS Programme and the efforts of the State in that respect (e.g. agreement with pharmaceutical companies to secure access to low-priced AIDS drugs). КПР принял к сведению осуществление Национальной программы по борьбе со СПИДом и усилия государства в этой связи (например, соглашение с фармацевтическими компаниями по обеспечению доступа к лекарственным препаратам для лечения СПИДа по низким ценам).
Hosted by the World Health Organization, UNITAID aims to step up long-term access for those who are most in need of high-quality medicines at negotiated prices to treat AIDS, tuberculosis and malaria. ЮНИТЭЙД, которая осуществляется под эгидой Всемирной организации здравоохранения, призвана расширить доступ для тех, кто более всего нуждается в высококачественных лекарствах по договорным ценам для лечения СПИДа, туберкулеза и малярии.
Regarding AIDS and the people who live with HIV/AIDS, we may say that they have the feeling of shape, (stain), discrimination and non-acceptance in all levels of society. Что касается СПИДа, а также лиц, пораженных ВИЧ/СПИДом, то можно констатировать, что они испытывают стыд (клеймо позора), дискриминацию и неприятие во всех слоях общества.
Mr. KHANIUKOV (Ukraine), referring to measures taken to prevent AIDS and to treat persons who had contracted the illness in places of detention, said that the State Penal Correction Department of the Ministry of Justice was implementing HIV-prevention programmes in prison facilities. Г-н ХАНЮКОВ (Украина), касаясь мер, принимаемых для профилактики СПИДа и лечения лиц, страдающих от этой болезни в местах содержания под стражей, говорит, что Департамент по вопросам исполнения наказаний министерства юстиции осуществляет программы по профилактике инфицирования ВИЧ в пенитенциарных учреждениях.
The prevalence rate of AIDS rose from 1.1 in 2004 to 1.5 in 2005. Показатель распространенности СПИДа, равнявшийся в 2004 году 1,1, в 2005 году увеличился до 1,5.
In the Sudan and the United Republic of Tanzania, UNIFEM funded summits held by faith-based organizations that brought together religious leaders to discuss violence against women, HIV and AIDS and access to justice. В Судане и Объединенной Республике Танзания ЮНИФЕМ финансировал встречи представителей высшего духовенства, которые проводились религиозными организациями для обсуждения проблем насилия в отношении женщин, ВИЧ и СПИДа и доступа к правосудию.
Although there is a low and limited prevalence of AIDS in our kingdom, the relevant parties have made a major effort to combat the disease and to carry out programmes in this sphere. Хотя уровень распространения СПИДа в нашем королевстве низок, а охват ограничен, соответствующие стороны принимают решительные меры по борьбе с этим заболеванием и по выполнению наших программ в этой области.
These include improvements in the availability of diagnostic tests and treatments effective to help prevent, or significantly delay, the onset of AIDS and of opportunistic conditions, as well as increased political commitments at the international level. Среди таких перемен - более широкий доступ к диагностическим тестам и методам лечения, которые способны предупредить или значительно отсрочить начало развития СПИДа и сопутствующих болезней, а также расширение политических обязательств на международном уровне.