Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The one positive development relating to South-South cooperation relevant to such countries was their success in June 2013 in winning from the World Trade Organization (WTO) an eight-year extension on access to generic HIV and AIDS drugs. Одним из позитивных событий, связанных с сотрудничеством Юг-Юг в том, что касается таких стран, было получение в июне 2013 года разрешения от Всемирной торговой организации на продление на восьмилетний срок доступа к непатентованным лекарственным препаратам от ВИЧ и СПИДа.
Economic and psychosocial support is particularly important for the estimated 17.8 million children (16.1 million-21.6 million) who have lost one or both parents to AIDS. Экономическая и психологическая помощь имеет особо важное значение для примерно 17,8 миллиона детей (16,1 миллиона - 21,6 миллиона), потерявших одного или обоих родителей из-за СПИДа.
A scientific committee for AIDS and STI has been set up in the Centre for Health Protection to advise on research relating to the STI and HIV/AIDS. Для консультирования по исследованиям, касающимся ЗППП и СПИДа, при Центре охраны здоровья был учрежден научный комитет по ЗППП и ВИЧ/СПИДу.
There are currently 63,000 persons living in Gabon with AIDS, which has already claimed the lives of 2,300 people. В настоящее время носителями СПИДа в Габоне являются 63000 человек, и болезнь уже унесла жизни 2300 человек.
Specifically, at the domestic level, it has been a strong supporter of the State Children's Health Insurance Program as well as of funding for AIDS prevention, care and research. В частности, на внутреннем уровне она выступает в роли решительного сторонника принятия штатами программы медицинского страхования детей, а также за финансирование мероприятий в области профилактики СПИДа, ухода за больными и проведения научных исследований.
Delegations were pleased with efforts to promote comprehensive access to programmes for prevention, treatment, care and support and to build countries' capacities to combat HIV and mitigate the impact of AIDS on women and children. Делегации были удовлетворены усилиями по содействию полноценному доступу к программам профилактики, лечения, ухода и поддержки и созданию потенциала стран для борьбы с ВИЧ и смягчения последствий воздействия СПИДа на женщин и детей.
The International Council of Women, in promoting gender equality, supports the equal sharing of responsibilities in caring for those unable to care for themselves such as those in the later stages of AIDS. В своих усилиях по достижению равенства между мужчинами и женщинами Международный совет женщин утверждает принцип равного разделения обязанностей при уходе за лицами, не способными себя обслуживать, например за больными на последних стадиях СПИДа.
Before 2005, children orphaned by AIDS were much less likely to be in school than children whose parents were alive. До 2005 года дети, осиротевшие в результате СПИДа, имели гораздо меньше возможностей для учебы в школе, чем дети, у которых родители были живы.
Social protection, as a core element of achieving equitable results for children and adolescents in a world of increasing disparities, will also have to consider those affected by AIDS. В рамках системы социальной защиты как основного элемента обеспечения справедливости в отношении детей и подростков в мире, в котором обостряется проблема неравенства, также должны учитываться интересы людей, пострадавших от СПИДа.
As mentioned above (response to recommendation 17), for more than five years, the campaign "A Vacation without AIDS" has mobilized thousands of young people annually to raise awareness in their peers. Как указывалось выше (см. ответ на рекомендацию 17), уже более пяти лет кампания "Каникулы без СПИДа" ежегодно охватывает тысячи юношей и девушек, чтобы они затем вели просветительскую работу среди своих сверстников.
The national AIDS prevention and control programme was established in 1990 to provide an effective response from the Chilean Government and society to the emergence of the HIV/AIDS epidemic and its spread through the population. Для принятия эффективных мер со стороны государства и чилийского общества в ответ на вспышку эпидемии ВИЧ/СПИДа и распространение этого заболевания среди населения в 1990 году была создана Национальная программа профилактики СПИДа и борьбы с ним.
For HIV in both men and women, the greatest concentration of cases is between the ages of 20 and 29, a decade younger than for AIDS. Концентрация ВИЧ выше всего среди возрастной группы от 20 до 29 лет, наибольшая концентрация СПИДа наблюдается у лиц на 10 лет старше.
A policy of mandatory notification is applied to HIV-infections and AIDS: laboratories and physicians must report cases to Infectious Diseases Register kept by the National Institute for Health and Welfare. Действует политика обязательного уведомления о случаях ВИЧ-инфицирования и СПИДа: лаборатории и врачи обязаны направлять информацию о таких случаях в Регистр инфекционных болезней, который ведет Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения.
It will produce a "leadership statement" reflecting the recognized global priorities and mapping the way forward to 2015 to scale up comprehensive national AIDS responses with a view to achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Она подготовит «заявление руководства», отражающее признанные глобальные приоритеты и прокладывающее дорогу вперед к 2015 году, с тем чтобы увеличить всестороннее реагирование на проблему СПИДа на национальном уровне в целях достижения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ и обеспечению лечения, ухода и поддержки для больных.
The African Union road map on shared responsibility and global solidarity for AIDS, tuberculosis and malaria response in Africa reflects the commitment and determination of African leaders to make strategic investment in a sustainable response that delivers results. «Дорожная карта Африканского союза по вопросам общей ответственности и глобальной солидарности в борьбе против СПИДа, туберкулеза и малярии в Африке» отражает твердую решимость лидеров африканских стран осуществлять стратегические инвестиции в реализацию на устойчивой основе мероприятий, обеспечивающих достижение результатов.
Dr. Musinguzi has published many articles in prestigious medical and population-related journals, in particular regarding the role of family planning in reducing maternal and child mortality, and women and AIDS. Др Мусингузи является автором многих статей, опубликованных в престижных медицинских и демографических журналах, в частности о роли планирования семьи в деле сокращения материнской и детской смертности, а также о положении женщин и проблеме СПИДа.
The end-line survey conducted by the National AIDS Authority showed a reduction in the proportion of beneficiaries who could not afford to send their children to school, from 17 per cent to 7 per cent. Итоги завершающего обследования, проведенного Национальным управлением по проблемам СПИДа, свидетельствуют о том, что доля участников программы, не имеющих возможности отправить детей в школу, сократилась с 17 до 7 процентов.
Its objective is to prevent AIDS and reduce maternal, neonatal and infant mortality in Africa through a comprehensive approach that includes the establishment of a solidarity fund, awareness-raising campaigns, access to treatment and support for research. Задача организации - борьба с распространением СПИДа, а также с материнской, младенческой и детской смертностью в Африке с помощью комплексного подхода, предусматривающего создание фонда солидарности, проведение разъяснительных кампаний, обеспечение доступа к лечению и поддержка научных исследований.
In 2011, the General Assembly adopted the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV/AIDS (resolution 65/277), which set forth a series of concrete targets to be achieved by 2015. В 2011 году Генеральная Ассамблея приняла Политическую декларацию по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа (резолюция 65/277), в которой изложен ряд конкретных целей, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
The United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, the largest bilateral funder of HIV activities in low- and middle-income countries, unveiled a strategic blueprint to accelerate progress towards an AIDS-free generation. Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом, являющийся крупнейшим двусторонним донором мероприятий по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода, анонсировал план стратегических действий по ускорению формирования поколения, свободного от СПИДа.
African children were vulnerable due to conflict, inequalities in income and wealth, unemployment, HIV and AIDS, Ebola, poverty, hunger, illiteracy and poor quality education, economic and financial crisis, climate change and restricted access to health services. Африканские дети особенно уязвимы по причине конфликтов, неравенства в распределении доходов и богатства, безработицы, ВИЧ и СПИДа, вируса Эбола, нищеты, голода, неграмотности, низкого качества образования, экономического и финансового кризиса и ограниченного доступа к услугам здравоохранения.
There are increasing numbers of skipped generation households with older people and dependent children, the result of HIV and AIDS and the rural to urban migration of working age adults. Увеличивается количество домашних хозяйств с «отсутствующим поколением», состоящих из пожилых людей и детей-иждивенцев, что является результатом распространения ВИЧ и СПИДа и миграции взрослых в трудоспособном возрасте из сельской местности в города.
STIS, HIV AND AIDS PREVALENCE AGAINST WOMEN РАСПРОСТРАНЕННОСТЬ ЗППП, ВИЧ И СПИДа СРЕДИ ЖЕНЩИН
Collaboration between the European AIDS Treatment Group and the United Nations is mainly through the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Взаимодействие Европейской группы по лечению СПИДа и Организации Объединенных Наций осуществляется главным образом через Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
These labs have strengthened the monitoring of key components of the delivery of services, such as stock levels, and have worked with young people on creating real-time feedback loops about HIV and AIDS and Family Health Days, among other issues. Эти лаборатории занимались улучшением мониторинга основных элементов системы предоставления услуг, таких как уровни запасов, и сотрудничали с молодежью в создании каналов обратной связи в режиме реального времени по вопросам, помимо прочего, ВИЧ, СПИДа и Дней охраны здоровья семьи.