Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
That is a challenge to be addressed by the international community, which should be prepared to take greater risks and to tackle the problem of AIDS orphans. Эту сложную задачу должно решить международное сообщество, которому надлежит подготовить себя к взятию на себя большей смелости и решению проблемы детей, ставших сиротами в результате эпидемии СПИДа.
The Angolan Government notes with appreciation the Agency's regional project entitled "Initiatives in HIV-Molecular Epidemiology and Immunology in Support of the UNAIDS-WHO African AIDS Vaccine Programme", and encourages the exploration of further possible partnerships with the relevant national, regional and international institutions. Правительство Анголы с удовлетворением отмечает региональный проект Агентства, который получил название «Инициативы в молекулярной эпидемиологии и иммунологии ВИЧ в поддержку программы вакцинации СПИДа, проводимой ЮНЭЙДС-ВОЗ», и призывает к изучению возможностей развития более тесного партнерства с соответствующими национальными, региональными и международными институтами.
But the necessary public awareness and preventive measures have not yet been implemented on a wide enough scale, even where the threat or effects of AIDS are very serious. Однако необходимые меры по углублению осознания населением остроты это проблемы и меры профилактики пока еще не принимаются в достаточно широких масштабах даже там, где угроза или последствия распространения СПИДа являются весьма серьезными.
In most developing countries, particularly those in sub-Saharan Africa, the drug therapy that can delay the onset of the life-threatening symptoms of AIDS is still largely inaccessible. В большинстве развивающихся стран, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары, доступ к лекарственной терапии, которая может отсрочить появление угрожающих жизни симптомов СПИДа, по-прежнему чрезвычайно ограничен.
There is a clear consensus in this Hall that, parallel to international efforts, national Governments have an equal obligation to advocate an expanded response, as well as to protect and fulfil the rights and well-being of those affected by AIDS. Среди участников сессии нет разногласий относительно того, что к усилиям, предпринимаемым на международном уровне, правительства стран должны присовокупить собственные ответные меры, а также обеспечить защиту и реализацию прав и благосостояние пострадавших от СПИДа.
Two thirds (67%) of the global total of 32.9 million [30.3 million-36.1 million] people with HIV live in this region, and three quarters (75%) of all AIDS deaths in 2007 occurred there. Две трети 67%) общего числа людей, живущих с ВИЧ во всем мире, составившего 32,9 [30,3-36,1] миллиона человек, проживали в этом регионе, причем в 2007 году здесь зарегистрировано три четверти (75%) всех смертей от СПИДа...
UNAIDS will be supporting more workshops across the country and is planning to do this activity in collaboration with Association of PLHIV, provincial and federal Government and civil society organizations working on AIDS issues. ЮНЭЙДС будет оказывать поддержку для проведения еще большего числа семинаров по всей стране и планирует осуществлять эту деятельность в сотрудничестве с Ассоциацией ЛЖВ, провинциальными и федеральными органами власти, и организациями гражданского общества, занимающимися вопросами СПИДа.
The Head of the Ukrainian AIDS Centre, Professor Alla Shcherbynska said, Ukraine has decided to scale up harm reduction programmes with the aim of moving towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. Директор Украинского Центра СПИДа, профессор Алла Щербинская говорит: «Украина приняла решение расширять программы снижения вреда для продвижения к цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ к 2010 году.
UNAIDS Executive Director Michel Sidibé is committed to mobilizing leadership in confronting the interlinked epidemics of TB and HIV and to bring the AIDS and TB movements closer together. Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе делает все для мобилизации лидеров с целью противодействия взаимосвязанным эпидемиям ТБ и ВИЧ и налаживания тесных контактов между движениями, борющимися против СПИДа и ТБ.
Love in the time of AIDS, a video co-produced by UNHCR, highlights the story of Noe Sebisaba, a former Burundian refugee who set up a successful NGO which provides a lifeline to many fellow refugees affected by HIV. В видеосюжете «Любовь во время СПИДа», сопродюсером которого выступило УВКБ ООН, рассказывается история Ное Себисаба, бывшего беженца из Бурунди, который создал успешную НПО, спасающую жизни многих беженцев, затронутых ВИЧ.
Yvonne Awuor is a volunteer home-based care provider in Kenya with WOFAK (Women Fighting AIDS in Kenya) an organization founded by women to give support and reach out to other women experiencing discrimination as a result of being affected by or infected by HIV. Ивон Авуор является волонтером по уходу на дому из организации «Женщины против СПИДа в Кении» (WOFAK), которая была основана женщинами, чтобы оказывать поддержку другим женщинам, сталкивающимся с дискриминацией, потому что они заразились ВИЧ или оказались затронутыми этой проблемой.
A wide range of herbs and substances are used in developing countries to treat symptoms of AIDS, and there is a need for collaborative research to validate traditional/alternative remedies and to understand how they may affect treatment with modern medicines. В развивающихся странах для лечения симптомов СПИДа используются самые разные лекарственные травы и другие вещества, и существует необходимость в совместных исследованиях с целью оценки народных/альтернативных лекарственных средств и понимания того, как они могут влиять на лечение с помощью современных лекарств.
Coordination and harmonisation - through the agreed UNAIDS division of labour, with EDUCAIDS, the UNESCO-led UNAIDS Initiative on Education and AIDS, as a guiding framework. Координация и гармонизация - через посредство согласованного в ЮНЭЙДС распределения обязанностей, с ЭДУКЭЙДС, возглавляемой ЮНЕСКО инициативой ЮНЭЙДС по вопросам образования и СПИДа в качестве направляющих рамок.
Traditional leaders, church leaders, councillors and senior figures in three pilot communities were made aware of the effects of land and property grabbing on families already struggling after the loss of a household member to AIDS. Традиционным лидерам, церковным деятелям, членам советов и лицам, занимающим старшие руководящие должности в трех общинах, выбранных для проведения эксперимента, разъяснили последствия захвата земельных угодий и собственности для семей, ведущих борьбу за выживание после потери одного из членов семьи в результате СПИДа.
AIDS had orphaned 13 million children, while HIV infected 8,500 children and adolescents every day. Около 1400 миллионов человек лишены доступа к безопасной воде. 13 миллионов детей стали сиротами в результате эпидемии СПИДа.
Patents, however, have had a severely limiting effect on access to AIDS medicines because prices have been set that are far beyond the reach of developing countries, where they are most needed to save lives. Однако наличие патентов жестко ограничивает доступ к лекарствам от СПИДа, поскольку цены на них устанавливаются на таком уровне, который совершенно недоступен развивающимся странам, где эти лекарства особенно необходимы для спасения человеческих жизней.
Roger Federer, the Association of Tennis Professionals world number-one tennis player and UNICEF Goodwill Ambassador, took a break from his whirlwind schedule of tournaments, grand slams and public appearances to record a video message raising awareness about AIDS. Роже Федерер, теннисист «номер один» по классификации Ассоциации теннисистов-профессионалов и посол доброй воли от ЮНИСЕФ, нашел время в плотном расписании турниров, «Больших шлемов» и общественных мероприятий для того, чтобы записать видео-обращение и привлечь внимание к проблеме СПИДа.
Kenya decided to support coordination by conducting Joint Annual Programme Reviews, which bring together a wide range of people working on AIDS to take a comprehensive look at the overall national response. В Кении принято решение о поддержке координации путем проведения совместного ежегодного обзорного анализа программ с привлечением широкого круга лиц, работающих по проблеме СПИДа, для всесторонней оценки национальных ответных мер в целом.
Sara Speicher of the World AIDS Campaign explores the history of this annual event focus of global solidarity for a pandemic that has led to over 25 million deaths with an estimated 33 million people currently living with HIV worldwide. Сара Шпайхер, сотрудница Всемирной кампании против СПИДа, рассказывает об истории этого ежегодного мероприятия, направленного на формирование глобальной солидарности перед лицом пандемии, которая уже унесла 25 миллионов жизней, в то время как, по оценкам, 33 миллиона человек живут с ВИЧ во всем мире.
For the 2007 celebrations, the World AIDS Campaign has also produced, in collaboration with UNAIDS, a public service announcement on this year's leadership theme that is being distributed to promote the day and/or can be shown during events. Для празднования Дня борьбы со СПИДом в 2007 году Всемирная кампания против СПИДа совместно с ЮНЭЙДС подготовила специальное обращение на тему «руководства», распространяемое для пропаганды мероприятия, которое можно использовать и во время проведения локальных мероприятий.
Comprehensive programming and a legal and policy environment that provides protection against all forms of discrimination and psychosocial and financial support is likely to provide the best results in mitigating the impact of AIDS on individuals, allowing people living with HIV return to a normal life. Реализация комплексных программ и создание правовых условий и политики, обеспечивающих защиту против всех форм дискриминации и психосоциальную и финансовую поддержку, вероятно, позволит получить наиболее оптимальные результаты в плане смягчения влияния СПИДа на людей и даст людям, живущим с ВИЧ, возможность вернуться к нормальной жизни.
These movements tend to be issue-specific - focused on labor, environment, human rights, feminist issues, indigenous struggles, poverty, AIDS, and numerous other interrelated but "siloed" efforts. Эти движения стремятся быть проблемно-ориентированными - фокусироваться на вопросах труда, окружающей среды, прав человека, феминизма, борьбы коренных народов, бедности, СПИДа и на множестве других взаимосвязанных проблем, но при том их усилия остаются разрозненными.
For most of the 1990s, the world economy did remarkably well, despite large-scale financial crises, the spread of AIDS in stagnating Africa, and the problems of transition economies. На протяжении большей части 1990-х годов, мировая экономика развивалась на удивление хорошо, несмотря на крупные финансовые кризисы, распространение СПИДа в Африке и проблемы в странах, находящихся в состоянии перехода к рыночной экономике.
It sent in more troops, hid details of protestors' deaths, gave a life sentence to an AIDS educator who had copied illegal CDs from India, and for months banned foreigners and journalists from the Tibetan plateau. Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам.
Buoyed by high oil prices, he now seeks to bestride the world as if the social calamities that bedevil Russia - a collapsing population, a spiraling AIDS and tuberculosis crisis, corruption mushrooming to levels unimagined by Yeltsin - do not matter. Поддерживаемый высокими ценами на нефть, он теперь желает сидеть на вершине мира, как будто социальные бедствия, захлестнувшие Россию - сокращающееся население, рост СПИДа, проблема туберкулеза и рост коррупции до уровня невообразимого при Ельцине - не имеют никакого значения.