The Acting President (spoke in French): I now give the floor to the Rapporteur of panel 4, "Sustainable and predictable financing for scaled-up AIDS responses", Mr. Omolou Falobi of Journalists Against AIDS of Nigeria. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Докладчику дискуссионной группы 4 по устойчивому и предсказуемому финансированию для широкомасштабного реагирования на СПИД гну Омолу Фалоби, организация «Журналисты против СПИДа», Нигерия. |
Linking to the 2007 World AIDS Day theme of 'Leadership', the film focuses on young people and the work they are doing to lead the AIDS response into future. |
Будучи тематически связан с «руководством», общей темой Всемирного дня борьбы со СПИДом - 2007, фильм рассказывает о молодых людях и их участии в борьбе против СПИДа, определяющем будущие направления ответных мер. |
Not least is their commitment to advancing the AIDS agenda on a global level and ensuring that AIDS is kept high as a political priority within their respective regions of responsibility and operation. |
Не последнюю роль играет их приверженность делу продвижения повестки по СПИДу на глобальном уровне и действия, направленные на то, чтобы проблеме СПИДа уделялось приоритетное политическое внимание в соответствующих регионах, где они ведут свою работу. |
In particular, they have been instrumental in advocacy on issues related to women and AIDS, championing the greater involvement of people living with AIDS in national responses and promoting support from the private sector. |
В частности, они играют важную роль в адвокации по вопросам, касающимся женщин и СПИДа, выступая за расширение участия людей, живущих со СПИДом, в национальных ответных мерах и обеспечивая поддержку со стороны частного сектора. |
Asked what preventive and educational measures existed for dealing with the problem of AIDS, she said that programmes had been set up with the help of the United Nations, and special AIDS clinics had been created. |
На вопрос, какие превентивные и просветительские меры принимаются в связи с проблемой СПИД, она заявила, что при содействии Организации Объединенных Наций начато осуществление соответствующей программы и уже созданы специальные клиники для лечения от СПИДа. |
On World AIDS Day on 1 December, an AIDS Forum was organized at UNESCO Headquarters in collaboration with the magazines Elle and Paris-Match. The theme of the event was SIDA année 24: Mobilisation sur tous les terrains. |
По случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, который отмечается 1 декабря, в штаб-квартире ЮНЕСКО в сотрудничестве с журналами «Эль» и «Пари-матч» был организован форум по СПИДу на тему: «24-й год существования СПИДа: мобилизация во всех областях». |
The AIDS Competence Programme responds to invitations from various stake holders with an offer of building capacity in four specific areas: facilitation, self-assessment of AIDS competence, capturing and sharing knowledge, and the moderation of electronic workspaces. |
Программа просвещения по проблемам СПИДа удовлетворяет запросы различных заинтересованных участников путем предложения им создания потенциала в четырех конкретных областях: содействие, самооценка возможностей по борьбе со СПИДом, приобретение и распространение знаний и обустройство рабочих мест, оборудованных электронными средствами. |
USAID: This United States aid agency is providing assistance in the areas of family planning and AIDS control through its Family Health and AIDS Prevention project. |
Это агентство развивает сотрудничество в области планирования размера семьи и борьбы со СПИДом через Проект охраны здоровья семьи и предупреждения СПИДа (ОЗСПС). |
China has allocated 50 million yuan to building assistance and accommodation centres for AIDS orphans and has actively searched for an appropriate modality to support AIDS orphans. |
Китай выделил 50 миллионов юаней на строительство центров по оказанию помощи и размещению сирот и занимается активным поиском способов надлежащей поддержки детей, ставших сиротами из-за СПИДа. |
31 May - 2 June: 2006 High Level Meeting on AIDS: Uniting the World against AIDS, our organization brought an expert working in Zambia. |
31 мая - 2 июня благодаря усилиям нашей организации на заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года: "Объединение мировых усилий против СПИДа" присутствовала женщина-эксперт из Замбии. |
At the occasion of World AIDS Day on 1 December 2008, the Minister of Heath spoke at a candle-light vigil in memory of Cayman's AIDS victims at John Gray Memorial Church. |
В связи с проведением 1 декабря 2008 года Всемирного дня борьбы со СПИДом министр здравоохранения выступил перед участниками ночного шествия со свечами, собравшимися у мемориальной церкви Джона Грея, чтобы почтить память жертв СПИДа на Каймановых островах. |
By Eric Sawyer, veteran AIDS activists and cofounder of Housing Works. - This week, I got the unexpected news that my friend, the legendary AIDS activist Rodger McFarlane had taken his own life. |
На этой неделе я получил неожиданное известие о том, что мой друг, легендарный активист движения против СПИДа Роджер МакФарлейн покончил с жизнью. |
AIDES, the French national AIDS association, and the International AIDS Society (IAS) have joined forces to denounce stigma and discrimination against people living with HIV through an awareness campaign titled "If I were HIV-positive". |
В ряде стран, более всего затронутых эпидемией СПИДа, наблюдаются значительные успехи в предупреждении новых случаев ВИЧ-инфекции. Об этом говорится в новом докладе, выпущенном сегодня ЮНЭЙДС. |
On the basis of pilot projects in schools, undertaken jointly with WHO/GPA, and experience acquired through the activities of AIDS education resource centres, educational strategies for the prevention of AIDS have been elaborated. |
На основе экспериментальных проектов, осуществляемых в школах совместно с ВОЗ/ГПС, а также опыта, накопленного центрами по подготовке инструкторов по вопросам борьбы со СПИДом, были разработаны стратегии просвещения в области профилактики СПИДа. |
It also inaugurated a project to establish an AIDS education information network in FY 1995 to disseminate AIDS education information nationwide. |
В 1995 году был начат проект по созданию информационно-учебной сети по вопросам СПИДа для просвещения всего населения Японии в этой области. |
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. |
Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами. |
I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. |
Надеюсь, учёные скоро отыщут лекарство от СПИДа. |
Anti-retroviral medicines can help save millions from death due to AIDS. |
Анти-ретровирусные лекарственные препараты могут пасти миллионы жизней от СПИДа. |
A similar approach is being followed in India, where the World Bank funds a large AIDS prevention programme. |
В Индии Всемирный банк также финансирует крупную программу профилактики СПИДа. |
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. |
Я не могу уследить за всеми изменениями происходящими в сфере исследования СПИДа. |
The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. |
Я осознал опасность СПИДа после того, как вчера вечером посмотрел документальный фильм. |
The HIV and AIDS epidemics have severely impacted older persons, especially in sub-Saharan Africa. |
Эпидемии ВИЧ и СПИДа оказали серьезное воздействие на пожилых людей, особенно в странах Африки к югу от Сахары. |
Another relevant NGO that works closely in AIDS preventive education is the National Anti-Drug Association of Brunei Darussalam (BASMIDA). |
Еще одной НПО, активно работающей в области профилактики СПИДа, является Национальная ассоциация Бруней-Даруссалама по борьбе с наркотиками. |
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis. |
Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза. |
Increasing the proportion of AIDS orphans having access to adequate integrated, community based support. |
Увеличение процентной доли детей, ставших сиротами в результате эпидемии СПИДа и имеющих возможность получать надлежащую комплексную поддержку на базе общин. |