AIDS can drive a response that encompasses support for health and social systems beyond AIDS because of its momentum, the broad effort and the innovation it brings. |
Борьба со СПИДом в силу ее динамики, широты и присущих ей новаторских методов может мобилизовать нас на действия, включающие в себя поддержку здравоохранения и социальных систем, связанных не только с проблематикой СПИДа. |
The classes are held under the "Save Yourself from AIDS programme", developed by the AIDS Centre. |
Занятия проводятся по Программе «Спаси себя от СПИДа», разработанной Центром по борьбе со СПИДом. |
Multilateral institutions and international partners assist national AIDS coordinating authorities in the strengthening of their monitoring and evaluation mechanisms and structures that facilitate oversight of and problem-solving for national AIDS programmes. |
Многосторонние учреждения и международные партнеры оказывали помощь национальным координационным учреждениям в области СПИДа в деле укрепления их механизмов контроля и оценки и структур, которые способствуют надзору и решению проблем в национальных программах по СПИДу. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is one of the principal financing vehicles for paying for AIDS prevention and treatment strategies. |
Одним из главных финансовых механизмов для покрытия расходов, связанных с осуществлением стратегий профилактики СПИДа и лечения больных этим заболеванием, является Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
And then AIDS education in all schools, starting from university. |
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета. |
A high-level multisectoral National AIDS Committee chaired by the Minister for Health was formed in 1989 to oversee the national AIDS programme in Myanmar. |
В 1989 году для координации государственной программы борьбы со СПИДом в Мьянме был создан многоотраслевой высокого уровня Государственный комитет по проблеме СПИДа под председательством министра здравоохранения. |
In June 2012 advocacy groups accused Health Ministry officials of embezzling money that should be used to treat AIDS patients by buying AIDS drugs at hugely inflated prices and then receiving kickbacks. |
В июне 2012 года правозащитные группы обвинили должностных лиц Министерства здравоохранения Украины в хищении денег, которые должны быть использованы для лечения больных СПИДом: лекарства против СПИДа закупались по чрезвычайно завышенным ценам, за что впоследствии получались откаты. |
According to data collected by the AIDS Bureau, in the first six months of 2005-2006, approximately 2,900 women received service from Government-funded community-based AIDS service organizations. |
По данным, собранным Бюро по проблемам СПИДа, за первые шесть месяцев 2005/06 года около 2900 женщин получили помощь финансируемых правительством организаций, предоставляющих услуги по борьбе со СПИДом, расположенных в общинах. |
Despite the distribution of information and educational materials for AIDS prevention and care, behaviour change remains a challenge for national AIDS programmes in the region. |
Несмотря на распространение информации и просветительских материалов по предупреждению и лечению СПИДа, изменение моделей поведения по-прежнему остается трудной задачей для национальных программ по СПИДу в этом регионе. |
The National Aids Programme was engaged in raising AIDS awareness with the support of the World Health Organization and the Pan-American Health Organization. |
Национальная программа по СПИДу обеспечивает улучшение информированности по вопросам СПИДа при поддержке Всемирной организации здравоохранения и Панамериканской организации здравоохранения. |
The National AIDS Control Council has embarked on a comprehensive programme of AIDS education and placing advocates in schools and other centres of learning. |
Национальный совет по борьбе со СПИДом приступил к реализации всеобъемлющей программы просвещения по вопросам, касающимся СПИДа, и направлению пропагандистов в школы и другие учебные заведения. |
The heaviest burden of AIDS is borne by the poor, and AIDS drives countries and people further into poverty. |
Самое тяжелое бремя СПИДа несут на себе малоимущие, и СПИД загоняет целые страны и народы в еще большую нищету. |
It had also established a national committee to combat AIDS, working with other relevant agencies to inform the population about AIDS and its prevention. |
Кроме того, учрежден Национальный комитет по борьбе против СПИДа, осуществляющий деятельность в координации с другими связанными с этим структурами, с тем чтобы информировать население о СПИДе и его профилактике. |
Additional information was sought on the precise approaches to be followed in the area of HIV/ AIDS, especially for children orphaned by AIDS. |
Была высказана просьба представить дополнительную информацию о конкретных стратегиях, которые следует применять в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно среди детей, осиротевших в результате эпидемии СПИДа. |
The programme devotes particular attention to the fight against AIDS, including prevention, education and relief for persons living with AIDS. |
В рамках этой программы особое внимание уделяется борьбе против СПИДа, включая профилактику, консультативные услуги и помощь лицам, больным СПИДом. |
A complementary study on the socio-economic impact of AIDS on households in six states in India is strengthening AIDS policies and programming. |
Усиление политики и программ борьбы со СПИДом стало возможным благодаря дополнительному исследованию по проблеме социально-экономического воздействия СПИДа на домашние хозяйства в шести штатах Индии. |
The AIDS adviser in the Sudan is designing a strategy to train AIDS peer educators as part of the demobilization programme in that country. |
Советник по проблеме СПИДа в Судане разрабатывает стратегию подготовки своих коллег по вопросам борьбы со СПИДом, которая является частью программы демобилизации в этой стране. |
As part of the National AIDS Strategy the Health Promotion Unit coordinates a National AIDS Prevention Campaign. |
В рамках национальной стратегии борьбы со СПИДом Отдел санитарной пропаганды осуществляет координацию национальной кампании по профилактике СПИДа. |
UNAIDS selected "Children living in a World with AIDS" as the theme for its 1997 World AIDS Campaign. |
ЮНАИДС определила тему своей Всемирной кампании против СПИДа 1997 года следующим образом: "Дети, живущие в мире, пораженном СПИДом". |
Although Poland is a country with a low incidence of AIDS, in 1993 a National Office for Coordination of AIDS Prevention was set up. |
Несмотря на то что СПИД в Польше не получил массового распространения, в 1993 году в стране было образовано Национальное управление по координации мероприятий по профилактике СПИДа. |
UNFPA, UNIFEM and the UNAIDS Secretariat will launch a major publication on women and AIDS at the July 2004 International AIDS Conference. |
ЮНФПА, ЮНИФЕМ и секретариат ЮНЭЙДС в июле 2004 года представят серьезную публикацию по проблеме женщин и СПИДа на международной конференции по СПИДу. |
The first case of AIDS in Egypt was discovered in November 1986. Since that time, the national AIDS control programme has gone into effect. |
Первый случай возникновения СПИДа в Египте был обнаружен в ноябре 1986 года, после чего началась реализация национальной программы борьбы со СПИДом. |
This effort is contributing to Millennium Development Goal 6, on HIV and AIDS, as it provides first-hand experience in shaping gender-responsive HIV and AIDS policies and programmes. |
Эта деятельность способствует достижению цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся ВИЧ и СПИДа, поскольку позволяет приобрести опыт непосредственного участия в разработке стратегий и программ борьбы с ВИЧ и СПИДом, учитывающих гендерные аспекты. |
During the reporting period, tangible results were achieved in the global response to AIDS, demonstrating that a collective and comprehensive commitment to addressing AIDS can produce positive outcomes. |
В отчетный период в ходе глобальной деятельности по борьбе со СПИДом были получены ощутимые результаты, свидетельствующие о том, что коллективная и всесторонняя приверженность делу рассмотрения проблемы СПИДа может приводить к положительным сдвигам в этой области. |
In 2005, the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors was established to strengthen the institutional architecture of the AIDS response. |
В 2005 году в целях усиления институционального механизма борьбы со СПИДом была создана Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами. |