Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
That is the broad context within which the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its partners are now addressing AIDS and security. Таков широкий контекст, в котором Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ее партнеры занимаются в настоящее время проблемой СПИДа и безопасности.
One speaker wanted to know what UNICEF was doing to assist AIDS orphans and to protect newborns of HIV-infected mothers. Один выступающий пожелал выяснить, какие действия ЮНИСЕФ предпринимает для оказания помощи сиротам жертв СПИДа и защиты новорожденных от инфицированных ВИЧ матерей.
Several countries have made special services available to AIDS orphans, ensuring access to health, education and social welfare. В некоторых странах тем, кто осиротел вследствие СПИДа, предоставляются специальные услуги, обеспечивающие доступ к системам здравоохранения, образования и социального обеспечения.
ACA advises on strategy development in women and plays a co-ordinating role through its AIDS Prevention and Care Committee. КСС оказывает консультационные услуги по разработке стратегий в отношении женщин и исполняет координационную роль с помощью своего Комитета по профилактике и лечению СПИДа.
More than 5 million AIDS orphans and vulnerable children and households now receive some form of social and financial support. Более 5 миллионов сирот в результате СПИДа и уязвимых детей и домашних хозяйств получают в настоящее время в той или иной форме социальную и финансовую поддержку.
The recent announcement by five pharmaceutical companies to cut the cost of AIDS drugs for Africa is welcome. Следует только приветствовать сделанное недавно заявление пяти фармацевтических компаний о снижении цен на медикаменты для лечения СПИДа, поставляемые в Африку.
One tool specifically well suited to support country-level harmonization and alignment is the joint AIDS review. Одним из механизмов, особенно эффективно применяемых для оказания помощи в согласовании и упорядочении действий на страновом уровне, является проведение совместного обзора по проблеме СПИДа.
Between 1990 and 1996, he worked extensively in AIDS education awareness programmes. В период 1990 - 1996 годов он активно работал в рамках различных просветительских программ по проблеме СПИДа.
Town health departments, school health teams and trained staff from the Department of Basic Education provided AIDS education in the schools. Городские отделы здравоохранения, школьные бригады врачей и прошедшие подготовку сотрудники Департамента базового образования провели мероприятия по ознакомлению с проблемой СПИДа в школах.
The implementation has been decentralized and all states/UTs have constituted state AIDS control societies with adequate support from NACO. Меры по осуществлению программы были децентрализованы и во всех штатах/союзных территориях были учреждены организации по борьбе с распространением СПИДа, получающие соответствующую поддержку со стороны НОБС.
In the public sector, AIDS reduces government revenues and puts severe strain on budgets as spending on health and social welfare mount. В государственном секторе распространение СПИДа ведет к сокращению государственных доходов и вызывает серьезное напряжение в бюджетной сфере в связи с ростом расходов на здравоохранение и социальное обеспечение.
Immediately following this open meeting, DPKO and UNAIDS are jointly hosting a workshop for AIDS advisers and focal points from 16 missions. Сразу же после проведения сегодняшнего открытого заседания ДОПМ и ЮНЭЙДС совместно проведут для советников и представителей местных координационных центров из 16 миссий семинар по проблеме СПИДа.
They raised money to cover school fees for children orphaned by AIDS. DPKO is also working to assist host nations at the strategic level. Они собрали средства для оплаты школьного обучения детей, осиротевших в результате эпидемии СПИДа. ДОПМ также предпринимает усилия в целях оказания помощи принимающим странам на стратегическом уровне.
By placing heavy economic and social burdens on families and households, and eroding inter-generational support systems, AIDS increases poverty. В результате возникновения значительного экономического и социального бремени для семей и домашних хозяйств и размывания систем поддержки, объединяющих различные поколения, распространение СПИДа ведет к увеличению масштабов нищеты.
The global response to AIDS is therefore an essential part of our efforts to meet women's health needs. Поэтому международные усилия по реагированию на эпидемию СПИДа являются важной частью наших усилий, направленных на удовлетворение потребностей женщин в медицинском обслуживании.
This does not mean losing focus on what is specific to AIDS. Но это не означает, что можно упускать из виду то, что касается конкретно СПИДа.
There can be no higher aspiration than working towards future generations free of AIDS and associated contributing factors. Не может быть более благородной цели, чем работать для того, чтобы будущие поколения были свободны от СПИДа и воздействия связанных с ними факторов.
The national AIDS programme is now being coordinated with various stakeholders, including seven United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society. В настоящее время национальная программа в отношении СПИДа координируется с различными заинтересованными субъектами, в том числе с семью учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом.
They are confronting sensitive issues, talking to their peers and working to stop the spread of HIV and AIDS. Они занимаются решением сложных вопросов, беседуют со своими сверстниками и работают над тем, чтобы положить конец распространению ВИЧ и СПИДа.
When clinical symptoms appear and the HIV infection turns into full-blown AIDS patients need specialized care and treatment. При проявлении клинических симптомов и перехода ВИЧ - инфекции в стадию СПИДа больные нуждаются в специализированной медицинской помощи и специфическом лечении.
JS1 reported that HIV and AIDS exacerbated the number of orphans living in harsh living condition without suitable protection from the Government. В СП1 сообщается, что в результате распространения ВИЧ и СПИДа увеличилось число сирот, проживающих в трудных условиях без надлежащей защиты правительства.
The prevention, diagnosis and treatment of STDs and AIDS are cross-sector, under the perspective of universality, comprehensiveness and fairness. Работа по профилактике, диагностике и лечению ЗППП и СПИДа, которая носит межсекторальный характер, ведется на основе принципов универсальности, всеохватности и справедливости.
Within the context of Millennium Development Goal 6, the feminization of HIV and AIDS continues to cause great concern. В контексте Цели 6 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, огромную обеспокоенность по-прежнему вызывает процесс феминизации ВИЧ и СПИДа.
The plan identifies domestic violence as one of the factors fuelling HIV and AIDS in Lesotho and commits to redress it. Этот план определяет домашнее насилие в качестве одного из главных факторов распространения ВИЧ и СПИДа в Лесото и предусматривает меры по решению этой проблемы.
The San continued to suffer discrimination in access to land, expropriation, extreme poverty, AIDS and political underrepresentation. Представители общины сан по-прежнему подвергаются дискриминации в сфере доступа к земле, страдают от экспроприаций, крайней нищеты, СПИДа и низкого уровня представительства в политических институтах.