A 2004 WHO report noted that Senegal, with the support of the National Alliance against AIDS, Society for Women and AIDS in Africa, provides school supplies for children affected by HIV/AIDS. |
В одном из докладов ВОЗ за 2004 год отмечалось, что при поддержке Национального альянса против СПИДа и Общества "Женщины и СПИД в Африке" Сенегал обеспечивает школьными принадлежностями детей, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. |
Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
AIDS? - Nobody's got AIDS. |
СПИД? - Нет ни у кого СПИДА! |
An AIDS orphan is a child who became an orphan because one or both parents died from AIDS. |
Сирота СПИДа - это ребёнок, ставший сиротой, в результате того, что один или оба его родителя скончались в результате этой болезни. |
The care of and support for children orphaned by AIDS has increasingly come to the centre of attention and was the topic of the International World AIDS Day, 1999. |
Проблема ухода за детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа, и оказания им поддержки привлекает к себе все больше внимания, и именно она была выбрана темой Всемирного дня борьбы со СПИДом в 1999 году. |
The problem of the treatment of AIDS also boils down to one of trade. |
Проблема лечения СПИДа также сводится к проблеме торговли. |
Since the appearance of the first cases of AIDS, tremendous progress has been made in research by the major laboratories. |
После обнаружения первых случаев СПИДа крупнейшие научно-исследовательские лаборатории достигли огромных успехов. |
In South Africa, the nation's regular budget includes substantial allocations for AIDS prevention and care programmes. |
В Южной Африке из регулярного бюджета страны ассигнуются существенные средства на профилактику СПИДа и уход за лицами, зараженными вирусом СПИДа. |
Mortality rates due to AIDS declined, owing to greater access to antiretroviral drugs. |
Показатели смертности от СПИДа снизились благодаря расширению доступа к антиретровирусным препаратам. |
The overt and covert acts of violence inevitably increase the spread of HIV and AIDS. |
Явные и скрытые акты насилия будут неизбежно увеличивать распространение ВИЧ и СПИДа. |
The country also continues to reverse the trend with respect to HIV and AIDS. |
Страна также продолжает изменять тенденцию в области ВИЧ и СПИДа. |
There are ongoing campaigns aimed at educating the public on HIV and AIDS. |
Проводятся просветительские кампании по разъяснению населению проблемы ВИЧ и СПИДа. |
Similarly, the gendered nature of HIV and AIDS is a key concern for UNICEF. |
Аналогичным образом ЮНИСЕФ уделяет приоритетное внимание гендерному характеру ВИЧ и СПИДа. |
His theory about the origin of AIDS in the vaccination programmes of the 1950s turned out to be completely untrue. |
Его теория о происхождении СПИДа в программе вакцинации в 1950х оказалась абсолютно неверной. |
Deep inside we're too scared of AIDS. |
Подсознательно, все мы боимся СПИДа. |
Generation Y. Born between the birth of AIDS and 9/11, give or take. |
Родилась между появлением СПИДа и 9/11, плюс-минус. |
Miracle AIDS cure turns out to be a hoax. |
Чудесное лекарство от СПИДа оказалось мошенничеством. |
The AIDS burden is growing especially severe for women and girls. |
Бремя СПИДа является особенно тяжелым для женщин и девочек. |
The Republic of Guinea is very much concerned by the ravages of the AIDS virus. |
Гвинейская Республика глубоко обеспокоена разрушительным воздействием эпидемии СПИДа. |
It's just a reaction to the AIDS meds. |
Это просто реакция на препараты от СПИДа. |
UNESCO produced numerous posters and leaflets for special occasions, such as World AIDS Day, as well as studies on specific topics, such as AIDS and street children. |
ЮНЕСКО подготовила большое количество плакатов и брошюр для специальных мероприятий, таких, как Всемирный день борьбы против СПИДа, а также провела исследования по конкретным темам, таким, как СПИД и беспризорные дети. |
The problem today is how to make the associations involved with AIDS more aware of women's problems, while incorporating AIDS prevention into the activities of women's associations. |
В плане проблематики СПИДа сегодня стоит практическая задача внести проблемы, касающиеся женщин, в повестку дня ассоциаций, работающих в области борьбы со СПИДом, и одновременно подключить к борьбе со СПИДом женские организации. |
The country launched a global campaign in November 2005 entitled Unite for Children, Unite against AIDS, in order to refocus the global AIDS agenda on children. |
В ноябре 2005 года наша страна приступила к осуществлению глобальной кампании под названием «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа», с тем чтобы переориентировать глобальную повестку дня борьбы со СПИДом на детей. |
In an effort to curb the spread of HIV and AIDS, which impacts disproportionately on women, the GoL launched the National HIV and AIDS Strategic Plan 2007/2011. |
Для борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, правительство Лесото приступило к осуществлению Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007-2011 годы. |
The National AIDS Strategy for 2002-2004 was the fruit of strategic planning and contributions from national and regional AIDS specialists attached to governmental organizations and non-governmental organizations which deal with social issues. |
Национальная стратегия борьбы со СПИДом на 20022004 годы была разработана на основе стратегического планирования и с учетом вклада национальных и региональных специалистов в области СПИДа, которые были прикомандированы к правительственным и неправительственным организациям, занимающимся социальными проблемами. |