| A 2004 WHO report noted that Senegal, with the support of the National Alliance against AIDS, Society for Women and AIDS in Africa, provides school supplies for children affected by HIV/AIDS. | В одном из докладов ВОЗ за 2004 год отмечалось, что при поддержке Национального альянса против СПИДа и Общества "Женщины и СПИД в Африке" Сенегал обеспечивает школьными принадлежностями детей, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
| Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. | Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
| AIDS? - Nobody's got AIDS. | СПИД? - Нет ни у кого СПИДА! |
| An AIDS orphan is a child who became an orphan because one or both parents died from AIDS. | Сирота СПИДа - это ребёнок, ставший сиротой, в результате того, что один или оба его родителя скончались в результате этой болезни. |
| The care of and support for children orphaned by AIDS has increasingly come to the centre of attention and was the topic of the International World AIDS Day, 1999. | Проблема ухода за детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа, и оказания им поддержки привлекает к себе все больше внимания, и именно она была выбрана темой Всемирного дня борьбы со СПИДом в 1999 году. |
| The problem of the treatment of AIDS also boils down to one of trade. | Проблема лечения СПИДа также сводится к проблеме торговли. |
| Since the appearance of the first cases of AIDS, tremendous progress has been made in research by the major laboratories. | После обнаружения первых случаев СПИДа крупнейшие научно-исследовательские лаборатории достигли огромных успехов. |
| In South Africa, the nation's regular budget includes substantial allocations for AIDS prevention and care programmes. | В Южной Африке из регулярного бюджета страны ассигнуются существенные средства на профилактику СПИДа и уход за лицами, зараженными вирусом СПИДа. |
| Mortality rates due to AIDS declined, owing to greater access to antiretroviral drugs. | Показатели смертности от СПИДа снизились благодаря расширению доступа к антиретровирусным препаратам. |
| The overt and covert acts of violence inevitably increase the spread of HIV and AIDS. | Явные и скрытые акты насилия будут неизбежно увеличивать распространение ВИЧ и СПИДа. |
| The country also continues to reverse the trend with respect to HIV and AIDS. | Страна также продолжает изменять тенденцию в области ВИЧ и СПИДа. |
| There are ongoing campaigns aimed at educating the public on HIV and AIDS. | Проводятся просветительские кампании по разъяснению населению проблемы ВИЧ и СПИДа. |
| Similarly, the gendered nature of HIV and AIDS is a key concern for UNICEF. | Аналогичным образом ЮНИСЕФ уделяет приоритетное внимание гендерному характеру ВИЧ и СПИДа. |
| His theory about the origin of AIDS in the vaccination programmes of the 1950s turned out to be completely untrue. | Его теория о происхождении СПИДа в программе вакцинации в 1950х оказалась абсолютно неверной. |
| Deep inside we're too scared of AIDS. | Подсознательно, все мы боимся СПИДа. |
| Generation Y. Born between the birth of AIDS and 9/11, give or take. | Родилась между появлением СПИДа и 9/11, плюс-минус. |
| Miracle AIDS cure turns out to be a hoax. | Чудесное лекарство от СПИДа оказалось мошенничеством. |
| The AIDS burden is growing especially severe for women and girls. | Бремя СПИДа является особенно тяжелым для женщин и девочек. |
| The Republic of Guinea is very much concerned by the ravages of the AIDS virus. | Гвинейская Республика глубоко обеспокоена разрушительным воздействием эпидемии СПИДа. |
| It's just a reaction to the AIDS meds. | Это просто реакция на препараты от СПИДа. |
| UNESCO produced numerous posters and leaflets for special occasions, such as World AIDS Day, as well as studies on specific topics, such as AIDS and street children. | ЮНЕСКО подготовила большое количество плакатов и брошюр для специальных мероприятий, таких, как Всемирный день борьбы против СПИДа, а также провела исследования по конкретным темам, таким, как СПИД и беспризорные дети. |
| The problem today is how to make the associations involved with AIDS more aware of women's problems, while incorporating AIDS prevention into the activities of women's associations. | В плане проблематики СПИДа сегодня стоит практическая задача внести проблемы, касающиеся женщин, в повестку дня ассоциаций, работающих в области борьбы со СПИДом, и одновременно подключить к борьбе со СПИДом женские организации. |
| The country launched a global campaign in November 2005 entitled Unite for Children, Unite against AIDS, in order to refocus the global AIDS agenda on children. | В ноябре 2005 года наша страна приступила к осуществлению глобальной кампании под названием «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа», с тем чтобы переориентировать глобальную повестку дня борьбы со СПИДом на детей. |
| In an effort to curb the spread of HIV and AIDS, which impacts disproportionately on women, the GoL launched the National HIV and AIDS Strategic Plan 2007/2011. | Для борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, правительство Лесото приступило к осуществлению Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007-2011 годы. |
| The National AIDS Strategy for 2002-2004 was the fruit of strategic planning and contributions from national and regional AIDS specialists attached to governmental organizations and non-governmental organizations which deal with social issues. | Национальная стратегия борьбы со СПИДом на 20022004 годы была разработана на основе стратегического планирования и с учетом вклада национальных и региональных специалистов в области СПИДа, которые были прикомандированы к правительственным и неправительственным организациям, занимающимся социальными проблемами. |