| A total of 13 people with the infection died in 2001, six of them after they had developed AIDS. | В 2001 году в общей сложности умерло 13 инфицированных лиц, причем 6 из них по достижении стадии СПИДа. |
| Over one million people were estimated to have died from AIDS in the SADC region alone in 2001. | Только в 2001 году в странах региона САДК, по оценкам, от СПИДа умерло более одного миллиона человек. |
| It stressed the importance of effective national frameworks in response to HIV and AIDS to ensure coordinated, transparent, participatory and accountable approaches. | Он подчеркивает важность эффективных национальных рамочных программ в ответ на угрозу ВИЧ и СПИДа для обеспечения скоординированного, прозрачного, репрезентативного и ответственного подхода. |
| Prevention must be at the heart of any comprehensive policy to address HIV and AIDS, and the key to prevention was education. | Профилактика должна быть в центре любой всеобъемлющей стратегии в отношении ВИЧ и СПИДа, а ключом к профилактике является просвещение. |
| I first came into direct contact with this issue - that of the connection between peacekeepers and AIDS - when I was in Cambodia in 1992. | Впервые я обратил внимание на эту проблему, касающуюся взаимосвязи миротворцев и СПИДа, когда находился в Камбодже в 1992 году. |
| Secondly, one would need a magnifying glass to find out what AIDS does to a person. | Во-вторых, потребовалось бы увеличительное стекло для того, чтобы найти в них упоминание о последствиях СПИДа для человека. |
| national AIDS authority as an overarching coordinating body and policy leader. | наличия национального ведомства по проблеме СПИДа в качестве главного координационного и директивного органа. |
| Government has committed to step up public investment in programmes to control all communicable diseases and also to provide leadership to the efforts at controlling AIDS. | Правительство обязалось увеличить государственное инвестирование в программы по ограничению распространения инфекционных заболеваний, а также взять на себя ведущую роль в усилиях по контролю за распространением СПИДа. |
| Our national response is directed by our national authority, the Presidential AIDS Council. | Руководство нашим национальным реагированием осуществляется нашим национальным органом, Президентским советом по проблеме СПИДа. |
| The massive media interest contributed significantly to raising the international profile of the AIDS issue and ensuring the success of the special session. | Огромный интерес, проявленный СМИ, в значительной мере способствовал уделению международной общественностью более пристального внимания проблеме СПИДа и обеспечению успеха специальной сессии. |
| There is a well-established HIV/AIDS control service in Georgia, directed by the Georgian Scientific Centre for Infection Pathology, AIDS and Clinical Immunology in Tbilisi. | В Грузии имеется надежная служба контроля за распространением ВИЧ/СПИДа, действующая под руководством Грузинского научного центра инфекционной патологии, СПИДа и клинической иммунологии, расположенного в Тбилиси. |
| It is estimated that there are 13 million young people between the ages of 15 and 24 who carry the AIDS virus. | Число молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, являющихся носителями вируса СПИДа, оценивается в 13 млн. человек. |
| This does not mean that the threat of AIDS has been controlled in our territory. | Однако это не означает, что на территории нашей страны угроза СПИДа находится под контролем. |
| We translate our political commitment into reality by providing the necessary financial support to AIDS prevention programmes from our national budget, the private sector, non-governmental organizations and civil society. | Мы воплощаем политические обязательства в жизнь, предоставляя необходимое финансирование программам профилактики СПИДа, задействуя ресурсы как государственного бюджета, так и частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества. |
| An example of this is what the pharmaceutical companies have done with regard to prices of AIDS drugs in Africa. | Пример такого подхода - ценовая политика, которую фармацевтические компании проводят в отношении препаратов для терапии СПИДа в Африке. |
| Some 673 cases of AIDS were reported in June 1999, six times the number in 1998. | По состоянию на июнь 1999 года было зарегистрировано 673 случая СПИДа, что в шесть раз выше показателя 1998 года. |
| There are currently an estimated 15 million children who have been orphaned due to AIDS, having lost one or both parents to the epidemic. | В настоящее время насчитывается 15 миллионов детей, которые стали сиротами в результате СПИДа, потеряв одного или обоих родителей из-за этой эпидемии. |
| Several delegations stressed the importance of partnerships, including with national counterparts, and of the inclusion of HIV and AIDS in a comprehensive reproductive health programme. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение тесного сотрудничества, в том числе с национальными партнерами, а также включения ВИЧ и СПИДа во всеобъемлющую программу охраны репродуктивного здоровья. |
| "Changing the focus of HIV and AIDS efforts from health to social issues doesn't necessarily require a lot of money," she reflected. | «Для того чтобы перенести акценты деятельности в сфере ВИЧ и СПИДа с медицинских вопросов на социальные, много денег не потребуется, - отметила она. |
| In partnership with the World Bank and the UNAIDS Secretariat, UNDP provides technical support to assist countries to more effectively integrate AIDS into poverty reduction strategies and implement them. | В партнерстве с Секретариатом ЮНЭЙДС и Всемирным банком, ПРООН предоставляет техническую поддержку для оказания помощи странам в более эффективном включении вопросов СПИДа в стратегии по сокращению бедности и их осуществления. |
| On they pitch they play hard to win - but off the pitch they are Uniting the World Against AIDS. | На поле они прилагают все усилия, чтобы выиграть - но за пределами поля они объединяют мир против СПИДа. |
| The central theme of "All You Need Is Love" was the media coverage given to the AIDS crisis. | Дебютный сингл ДЖЕМов «All You Need Is Love» был реакцией на освещение средствами массовой информации проблемы СПИДа. |
| Later that month, Jackson chaired the inaugural benefit of amfAR, The Foundation for AIDS Research, held in Milan in conjunction with fashion week. | Позже в том же месяце Джанет возглавила учредительное мероприятие Фонда исследования СПИДа amfAR, проводимое в Милане в рамках недели моды. |
| In 2005 the highest number of AIDS orphans as a percentage of all orphans was in Zimbabwe. | В 2005 году наибольшее отношение числа Сирот СПИДа к общему числу сирот зарегистрировано в Зимбабве. |
| UNAIDS estimates that 61,000 people are living with HIV in Guatemala and 2,700 deaths have occurred due to AIDS. | По оценкам UNAIDS, в Гватемале живут с ВИЧ 61000 человек, и 2700 смертельных случаев произошли из-за СПИДа. |