| Such a dramatic rise has been attributed to two factors namely wrong estimates and due to the rise in AIDS cases, and AIDS-related illnesses. | Такой резкий скачок может объясняться двумя причинами: ошибочными оценками и распространением СПИДа и связанных с ним заболеваний. |
| The World Bank has placed AIDS at the centre of its development agenda. | Всемирный банк уделяет особое внимание проблеме СПИДа в рамках своей повестки дня по вопросам развития. |
| Many life-saving drugs, notably those used to fight AIDS, are produced under patents mainly by US and European pharmaceutical companies. | Патенты на многие жизне важные лекарства, особенно на препараты от СПИДа, принадлежат в основном американским и европейским фармацевтическим компаниям. |
| There are now an estimated three million people in Africa on life-saving AIDS treatment. | Сегодня приблизительно три миллиона человек в Африке проходят курс лечения от СПИДа, которое спасает их жизни. |
| In the worst-affected regions, AIDS now constitutes a full-blown crisis of human capacity. | В наиболее серьезно затронутых этой проблемой регионах проблема СПИДа переросла в полномасштабный кризис человеческого потенциала. |
| The surviving 5 - 4 males and 1 female are HIV positive and have not yet manifested AIDS symptoms. | Оставшиеся пять человек являются ВИЧ-инфицированными, однако симптомы СПИДа у них еще не проявились. |
| Over the past two years there has been a significant decline in AIDS deaths and mother-to-child transmission of HIV. | За последние два года отмечается значительное уменьшение числа смертей от СПИДа и от передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| Today, coverage of programmes for prevention of mother-to-child transmission and treatment of paediatric AIDS has dramatically increased. | В настоящее время охват программ по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку и лечению СПИДа среди детей значительно увеличился. |
| A case in point is the Gweru Women AIDS Prevention Association (GWAPA), an initiative established in the Midlands Province. | Показательным примером является инициатива по созданию в провинции Мидлендс Ассоциации женщин гверу по профилактике СПИДа (ГВАПА). |
| The Government was also taking more vigorous action to provide psychosocial assistance for AIDS orphans. | Правительство также принимает более активные меры по оказанию психологической помощи детям, осиротевшим в результате эпидемии СПИДа. |
| The voices we hear that say that money should not be wasted on research for an AIDS vaccine are quickly forgetting history. | Те, кто утверждает, что деньги не следует расходовать на разработку вакцины против СПИДа, быстро забывают историю. |
| Thus, the MSPP's efforts to combat the devastating effects of the AIDS virus also markedly reduce their impact on patients suffering from tuberculosis. | МЗН также, ведя борьбу с пагубными последствиями распространения вируса СПИДа, одновременно ослабляет его воздействие на больных туберкулезом. |
| They reduce the risk of teen pregnancy and AIDS. | Наш Главный Врач говорит, что они резко снижают риск подростковой беременности и СПИДа! |
| Social and legal challenges to human rights create significant barriers to an effective national AIDS response in many countries. | Существующие во многих странах социальные и юридические проблемы в области прав человека в значительной степени препятствуют успешной реализации мер в ответ на эпидемию СПИДа на национальном уровне. |
| Guyana is also actively involved in the CARICOM and UNAIDS initiatives to prevent the spread of AIDS. | Гайана активно участвует также в инициативах по недопущению распространения СПИДа в рамках КАРИКОМ и Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa. | Мы не можем забывать о том, что 70 процентов людей, инфицированных вирусом СПИДа, живут в районе Африки к югу от Сахары. |
| By 2010, the number of children orphaned by AIDS in sub-Saharan Africa alone is projected to exceed 18 million. | К 2010 году только в странах Африки к югу от Сахары число детей, родители которых умрут от СПИДа, по прогнозам, превысит 18 миллионов. |
| In December 1999, CNN broadcast a powerful UNICEF-commissioned story on AIDS orphans in Zambia. | В декабре 1999 года Си-Эн-Эн передала заказанный ЮНИСЕФ впечатляющий репортаж о детях в Замбии, оставшихся сиротами из-за СПИДа. |
| The numbers dying of AIDS, malaria, tuberculosis and other preventable diseases have not decreased. | Число людей, умирающих от СПИДа, малярии, туберкулеза и других болезней, которые можно было предотвратить, продолжает расти. |
| Bamporeze is a non-governmental organization that started a community-based protection programme for children orphaned by AIDS in Rwanda soon after the genocide in 1995. | «Бампорезе» - неправительственная организация, которая начала общинную программу по защите детей, осиротевших из-за СПИДа в Руанде, вскоре после геноцида 1995 года. |
| In particular, CONASIDA promotes and organizes the dissemination of information on AIDS prevention and treatment as part of the health education programme. | Особое место в деятельности КОНАСИДА занимают мероприятия по поддержке и распространению информации о профилактике и методах лечения СПИДа в рамках просветительских программ в области здравоохранения. |
| On 20 October 1997, the National AIDS Control Programme was approved by the Cabinet of Ministers. | Президентом Азербайджанской Республики подписан Указ о применении этого закона. 20 октября 1997 года Кабинетом Министров утверждена Национальная Программа по предотвращению СПИДа. |
| Poverty, in fact, is a major constraint to the prevention of AIDS. | Они имеют возможность для приобретения дорогостоящих лекарственных препаратов, которые не могут позволить себе бедные. Фактически, нищета является одним из главных препятствий на пути предотвращения СПИДа. |
| So I want to talk to you today about AIDS in sub-Saharan Africa. | Итак, сегодня я хочу рассказать вам о распространении СПИДа в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| Keep the Promise. -the World AIDS Campaign (WAC) emphasis from 2005-2010. | Выполнить обещание», который лежит в основе Всемирной кампании против СПИДа (ВКС) на 2006-2010 годы. |