Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
Civil society organizations include international and national NGOs, AIDS service organizations, groups of people living with HIV and AIDS, youth organizations, women's organizations, business, trade unions, professional and scientific organizations, sports organizations, religions and faith-based organizations. Организации гражданского общества включают в себя международные и национальные НПО, организации, занимающиеся проблемами СПИДа, группы людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, молодежные организации, женские организации, деловые круги, профсоюзы, профессиональные и научные организации, спортивные организации, религиозные и конфессиональные организации.
In the past few years, we have created a National AIDS Secretariat, chaired by His Excellency the President, and a National AIDS Council, under the President's office, charged with the responsibility of coordinating a multisectoral national response to HIV/AIDS. В течение последних нескольких лет мы создали Национальный секретариат по проблеме СПИДа, который возглавляет президент страны Его Превосходительство Джамме, а также Национальный совет по СПИДу под эгидой канцелярии президента, отвечающий за координацию многосекторальных национальных мер по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.
The three broadly-defined objectives of the national AIDS Prevention and Control Programme are to prevent the spread of HIV infection, to reduce the personal and social impact of HIV infection and AIDS, and to mobilize and unify national efforts for prevention and control. Тремя главными направлениями Программы предотвращения и контроля за СПИДом предусматривается предотвращение распространения ВИЧ инфекции, сокращение личного и социального воздействия ВИЧ инфекции и СПИДа и мобилизация и объединение национальных усилий по предотвращению и контролю.
He also said that AIDS prevention and care must be integrated into all development, humanitarian and peacekeeping operations, stating that "AIDS has to be part of everything we do because it is part of life". Он отметил также, что вопрос о профилактике СПИДа и ухода за больными должен включаться во все мероприятия в области развития, гуманитарные и миротворческие мероприятия, указав, что «СПИД должен учитываться во всех наших действиях, поскольку он является частью жизни».
While in 1986, women represented 1 in 15 AIDS cases in the USA, in 1999, their proportion went up to 1 in 5, reaching 18 per cent of all AIDS cases. Если в 1986 году в США на женщин приходился один из 15 случаев СПИДа, то затем их доля возросла до одного из пяти и достигла 18% всех случаев заболевания СПИДом.
The Minister of Health acts through his adviser on AIDS and drug addiction, with the National AIDS Centre playing a leading role on his behalf. Министр здравоохранения действует через своего советника по проблемам СПИДа и наркомании, с помощью Национального центра по проблемам
Special event on the theme "The impact of HIV and AIDS on children and families", on the occasion of World AIDS Day Специальное мероприятие по теме «Последствия ВИЧ и СПИДа для детей и семей» по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом
The Coalition brings together a wide range of partners, civil society groups, networks of women living with HIV and AIDS, Governments and United Nations agencies, who work together to lessen the devastating impact of AIDS on women and girls worldwide. Коалиция объединяет широкий круг участников: организации гражданского общества, организации женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, правительства и организации системы Организации Объединенных Наций, - которые сотрудничают в деле смягчения негативных последствий эпидемии СПИДа для женщин и девочек во всем мире.
(e) Increase the effective participation and influence of women living with HIV and AIDS on all decision-making bodies, in particular those related to HIV and AIDS and set targets to monitor gender parity in relevant mechanisms; ё) обеспечить более эффективное участие и повысить влияние ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом женщин во всех директивных органах, в том числе тех, которые занимаются вопросами ВИЧ и СПИДа, и предусмотреть целевые показатели контроля за достижением гендерного равенства в рамках соответствующих механизмов;
The data for the total population with HIV-AIDS at the end of December 2008, are as follows: total seropositives, 10,655; total cases with AIDS, 4070; people living with AIDS (PLWA), 8746 and cumulative total deaths, 1,778. Статистика населения с ВИЧ-СПИД на конец декабря 2008 года показывает следующее: всего людей с позитивной серологической реакцией - 10655; всего случаев СПИДа - 4070, всего ВИЧ-инфицированных - 8746 и общее число смертей - 1778.
The spread of AIDS can be stopped effectively, as has also been affirmed by public health experts, when this respect for the dignity of human nature and for its inherent moral law is included as an essential element of HIV prevention efforts. Эффективно остановить распространение СПИДа станет возможно тогда, что подтвердили и медицинские эксперты здравоохранения, когда уважение к природе человека и присущим ей нравственным законам станет неотъемлемой частью усилий в области профилактики СПИДа.
However, the magnitude and complexity of the epidemic require a continued and unwavering sense of urgency to meet existing and new challenges, as well as to address the long-term impact of AIDS. Однако масштабы и сложный характер эпидемии требуют постоянно и последовательно принимать срочные меры по решению существующих и будущих проблем и изучению долгосрочных последствий СПИДа.
The political will of the Government of Bolivia in this regard can be clearly seen in the work of the Ministry of Health, which, through its technical team and national programme, has achieved the adoption of the law on the prevention of AIDS. Политическая приверженность правительства Боливии достижению этой цели наглядно отражается в работе министерства здравоохранения, которое посредством своей технической группы и национальной программы добилось принятия закона о профилактике СПИДа.
During the period under review, issues of gender equality in the context of HIV and AIDS were raised with regard to peace and security, children's rights, violence against women and human rights. В течение рассматриваемого периода вопросы гендерного равенства в контексте ВИЧ и СПИДа поднимались в связи с проблемами мира и безопасности, прав детей, насилия в отношении женщин и прав человека.
First, campaigns have been carried out to inform and educate the general public, with an emphasis on women and other priority groups, in relation to AIDS prevention and treatment, enabling a higher percentage of the population to be informed in this regard. Во-первых, проведены кампании по информированию и просвещению широких слоев населения, с обращением особого внимания женщин и других приоритетных групп на профилактику и лечение СПИДа, что позволило проинформировать об этом значительную часть населения.
At the event several hundred cadets and chaplains of the Eagle Chaplain Corps received training to build capacity in AIDS prevention and in counselling people who are living with HIV/AIDS. В ходе мероприятия несколько сотен курсантов и капелланов Корпуса военных капелланов ВВС прошли подготовку по вопросам создания потенциала для профилактики СПИДа и консультирования лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
On behalf of the Government of Bulgaria, I would like to stress that we should work together now in an effective manner so that the world can be a better place to live in tomorrow because of the absence of AIDS. От имени правительства Болгарии я хотел бы подчеркнуть, что сегодня нам необходимо обеспечить сотрудничество на эффективной основе для того, чтобы мир стал лучшим местом для жизни благодаря отсутствию СПИДа.
We are gathered here this week to review the progress we have made and the challenges we have faced in our fight against AIDS, a common enemy that poses a threat to the development of humankind. Мы собрались здесь на этой неделе, чтобы рассмотреть достигнутый нами прогресс, а также стоящие перед нами задачи в борьбе против СПИДа, общего врага, который угрожает развитию всего человечества.
When it comes to tackling the broader environment of HIV/AIDS prevention, care and support, and reducing the impact of AIDS on communities, the Joint Programme's main strategy will be to make AIDS-related issues an integral part of various national agendas. Что касается обеспечения благоприятных общих условий для профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода за больными, оказания им поддержки и смягчения последствий эпидемии СПИДа для общин, то главная стратегия Объединенной программы будет состоять в обеспечении включения вопросов, касающихся СПИДа, в качестве неотъемлемого компонента в различные национальные программы.
The National AIDS Centre, being an agency of the central Government, coordinates all activities concerning HIV/AIDS control in Poland and cooperates with other countries, in particular with the countries of Central and Eastern Europe. СПИДа, который играет ключевую роль от его имени, Национальный центр по проблемам СПИДа, выступающий в качестве центрального правительственного учреждения, координирующего всю деятельность в отношении контроля над ВИЧ/СПИДом в Польше и сотрудничающего с другими странами, в частности со странами Центральной и Восточной Европы.
However, the public health-care sector has managed to contain the infection and spread of AIDS to a very low level of 0.2% of the total population and 0.4% of the groups at risk. Вместе с тем благодаря усилиям государственной системы здравоохранения заражение и распространение СПИДа держатся на очень низком уровне и затрагивают всего 0,2% от общего числа населения и 0,4% групп риска.
In the spirit of the "three ones", the Federal Government established the National Action Committee on AIDS to coordinate at the national level the fight against the disease. В духе «триединого» подхода федеральное правительство учредило Национальный комитет действий по проблеме СПИДа в целях координации усилий по борьбе с этой болезнью на национальном уровне.
The Committee welcomes the adoption of the National Strategic Plan for the Prevention and Fight against AIDS and the establishment of a National AIDS Council chaired by the Prime Minister to ensure a multisectoral approach in the fight against HIV/AIDS. Комитет приветствует принятие Национального стратегического плана профилактики и борьбы против СПИДа и учреждение Национального совета по борьбе со СПИДом, возглавляемого премьер-министром для обеспечения межотраслевого подхода к борьбе против ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Health and the National Health Insurance House coordinate the national health programs for prevention and treatment of HIV and AIDS and monitor, together with NGOs, any case of discrimination of persons living with HIV and AIDS. Министерство здравоохранения и Национальный центр медицинского страхования координируют национальные медицинские программы профилактики и лечения ВИЧ и СПИДа и совместно с НПО отслеживают любые случаи дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ и СПИДом.
In response to this challenge, the government has introduced numerous strategies and treatment programmes, including the Comprehensive HIV and Aids Treatment and Prevention Programme, to combat the scourge of HIV and AIDS. Реагируя на эту проблему, правительство приняло большое число стратегий и программ предоставления лечения, включая Всеобъемлющую программу лечения и профилактики ВИЧ и СПИДа, целью которой является борьба с таким бедствием как ВИЧ и СПИД.