Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
As an unfinished Millennium Development Goal, the AIDS response must have a prominent place in the post-2015 development agenda. Являясь одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая не полностью достигнута, ликвидация СПИДа должна занимать центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The nine countries in southern Africa continue to bear a disproportionate share of the global burden-35% of HIV infections and 38% of deaths due to AIDS. Девять стран юга Африки по-прежнему несут непропорционально тяжкое бремя СПИДа: в 2007 году здесь зарегистрировано 35% всех ВИЧ-инфекций и 38% смертей вследствие СПИДа в мире.
It is in the high-seroprevalence category: with barely 17 per cent of the population of Central America it accounts for 57 per cent of the AIDS cases notified in the area. Гондурас отнесен к категории стран с высокой распространенностью СПИДа, поскольку, хотя там проживает всего 17% населения центральноамериканских стран, на его долю приходится 57% всех случаев СПИДа, зарегистрированных в этом регионе.
The International AIDS Vaccine Initiative estimates that between $624 million and $670 million was spent on AIDS vaccine in 2002, with the public sector accounting for 67 per cent of the expenditure. По оценкам Международной инициативы в отношении вакцины против СПИДа, в 2002 году на цели создания вакцины против СПИДа было израсходовано порядка 624 - 670 млн. долл. США, причем 67 процентов этой суммы составили расходы государственного сектора.
This report is the third review of progress on how AIDS affects children and young people since the Unite for Children, Unite against AIDS campaign was launched in October 2005 by UNICEF, UNAIDS and other partners with a commitment to be accountable for results. В этом третьем по счету докладе анализируется прогресс в снижении воздействия, СПИДа на детей и молодёжь с октября 2005 года, когда ЮНИСЕФ, ЮНЭЙДС и другие партнёры, принявшие на себя обязательство добиться результатов, начали осуществление инициативы «Объединимся ради детей. Объединимся против СПИДа».
Policies and programmes implemented through multi-stakeholder approaches to protect the human rights of people affected by AIDS, mitigate gender-related vulnerability, and address the impact of AIDS on women and girls Осуществление стратегий и программ на основе использования подходов, предусматривающих участие многих заинтересованных сторон, в интересах защиты прав человека лиц, пострадавших от СПИДа, уменьшения степени уязвимости, обусловленной гендерной принадлежностью, и ограждения женщин и девочек от последствий СПИДа
Norway is committed to joining with UNAIDS and other partners in making gender policies AIDS-responsive and AIDS policies gender-responsive. Норвегия полна решимости вместе с ЮНЭЙДС и другими партнерами добиться того, чтобы гендерные стратегии предполагали реагирование на проблематику СПИДа, а стратегии по борьбе со СПИДом - реагирование на гендерную проблематику.
Currently, all children infected with HIV benefit from improved paediatric AIDS treatment and monitoring, and 54 per cent of HIV-positive pregnant women received antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission in 2009. В настоящий момент все дети, инфицированные ВИЧ, получают педиатрическое лечение от СПИДа и находятся под постоянным наблюдением, и в 2009 году 54 процента от общего числа инфицированных ВИЧ беременных прошли антиретровирусное лечение, призванное не допустить передачу заболевания от матери ребенку.
The hospital costs of trying to save her life over the following six weeks would have kept her on antiretrovirals for a lifetime, if only the AIDS treatment had been started at the right time. На те средства, которые были затрачены на ее пребывание в больнице в течение последующих шести недель и на усилия по спасению ее жизни, она могла бы проходить лечение с использованием антиретровирусных препаратов на протяжении всей жизни, если бы лечение против СПИДа было начато в нужное время.
Supported global principles such as World Environment Day, International Youth Day, and World AIDS Day by highlighting information of the activities and website links in W-Y-F e-newsletter. Организация поддерживала такие глобальные принципы, как проведение Всемирного дня окружающей среды, Международного дня молодежи и Всемирного дня борьбы против СПИДа путем распространения информации о деятельности и обеспечения гиперссылок в электронном бюллетене ВФМ.
HIV infection rates have fallen recently in several countries in regions most severely affected by AIDS - sub-Saharan Africa and the Caribbean. В последнее время в ряде стран регионов, наиболее серьезно страдающих от распространения СПИДа, - регион Африки к югу от Сахары и Карибский бассейн - темпы распространения инфекции ВИЧ снизились.
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. ЮНЭЙДС следует разработать, совместно с широким кругом заинтересованных сторон, инструмент подотчетности - в форме оценочного листа - для оценки участия национальных заинтересованных сторон в усилиях по борьбе с эпидемией СПИДа и степени согласованности действий международного партнера с национальным планом действий по борьбе с эпидемией СПИДа.
Today, Gonsalves continues to work to improve people's access to HIV treatment in Southern Africa, as regional coordinator of AIDS and TB treatment literacy and advocacy programmes for the AIDS and Rights Alliance of Southern Africa (ARASA). Сегодня Гонсалвес продолжает работу по расширению доступа людей к лечению ВИЧ на юге Африки в качестве регионального координатора программ по адвокации и повышению уровня грамотности по вопросам лечения СПИДа и туберкулеза, осуществляемых Альянсом по вопросам СПИДа и прав человека в странах юга Африки (АРАСА).
In Ecuador, UNDP and UNIFEM convened the first national consultation on gender and AIDS in 2006, which resulted in the development and budgeting of gender projects in AIDS prevention programmes in the cities of Guayaquil and Quito. В Эквадоре ПРООН и ЮНИФЕМ созвали в 2006 году первое национальное консультативное совещание по гендерным вопросам и СПИДу, по итогам которого были разработаны гендерные проекты в рамках программ профилактики СПИДа в городах Гуаякиль и Кито и на эти проекты были выделены бюджетные средства.
The Committee notes with appreciation the measures adopted by the State party for the prevention and treatment of HIV/AIDS, including the establishment of the State Council AIDS Working Committee as part of the Directive on Effectively Strengthening the Prevention and Treatment of AIDS. Комитет с удовлетворением принимает к сведению меры, принятые государством-участником в целях профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, включая создание Национального комитета по ВИД/СПИДу в соответствии с Постановлением о действенном усилении профилактики и лечении СПИДа.
For the first time, we saw an AIDS vaccine work in humans - albeit, quite modestly - and that particular vaccine was made almost a decade ago. Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую.
The first HIV virus was a combination of two viruses and different who engaged in dwarf monkeys and created a rudimentary form of AIDS. Вообще-то это была комбинация двух вирусов, которые слились в один вирус СПИДа
According to some reliable estimates, the global AIDS vaccine effort is funded at US$ 700 million a year - much of it for research - but the collective wisdom is that US$ 1 to 1.2 billion annually is needed for vaccine research. Согласно некоторым заслуживающим доверия оценкам, на финансирование глобальных усилий по созданию вакцины против СПИДа ежегодно выделяется 700 млн. долл. США.
This report is supplemented by the reports "Children and AIDS: A stocktaking", and "Report Card on the Prevention of Mother-To-Child Transmission and Paediatric HIV Care", UNICEF and the World Health Organization on behalf of the PMTCT/Paediatric Inter-Agency Task Team. Настоящий документ является последним в серии документов, в которых Исполнительному совету представляется обновленная информация о проведении кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
Protecting human rights and promoting gender equality are essential for reducing vulnerability to HIV and mitigating the impact of AIDS on women and girls. HIV/AIDS stigma and discrimination drive the epidemic underground and hinder access to prevention, treatment and support services. Защита прав человека и обеспечение гендерного равенства имеют первостепенное значение для сокращения уязвимости населения в отношении ВИЧ-инфекции и смягчения последствий СПИДа для женщин и девочек.
(c) More than 20 new generic drugs, including seven antiretroviral drugs to add to the products used in the treatment of AIDS; с) более 20 новых фармацевтических препаратов, включая три препарата для лечения СПИДа;
According to the National Health Information System, 3,588 cases (2,424 people with HIV and 1,164 AIDS cases) had been reported by 2008, and one in every three cases (28 per cent) was an adolescent or young person, making this the highest-risk group. Национальная система информирования по вопросам здравоохранения отмечает, что до 2008 года было зарегистрировано 3588 случаев (2424 человека с ВИЧ и 1164 случая СПИДа), из которых каждый третий (28 процентов) выявлен у подростков и молодых людей, относящихся к группе наибольшего риска.
In this moving talk, documentary photographer KristenAshburn shares unforgettable images of the human impact of AIDS inAfrica. В этой затрагивающей беседе, фотограф-документалист КристенЭшберн показывает незабываемые кадры человеческого бремени СПИДа вАфрике
Recently, with assistance from Italy and from Luc Montagnier's World Foundation for AIDS Research and Prevention, we established a significant research centre with the purpose of engaging in vaccine research, clinical tests and the dissemination of information. Недавно с помощью Италии и Всемирного фонда по исследованиям СПИДа и его профилактике Люка Монтенье мы создали крупный научно-исследовательский центр для проведения исследований в целях получения вакцины, клинических испытаний и распространения информации.
Our shared vision of a world liberated from the scourge of AIDS binds us to act collaboratively to provide leadership for our peoples as we face the challenge of containing the menace and impact of HIV/AIDS on our individual nations and peoples. Наше общее видение мира, избавленного от бедствия СПИДа, заставляет нас действовать сообща в руководстве усилиями наших народов по сдерживанию угрозы и воздействия ВИЧ/СПИДа на наши собственные страны и народы.