| Many African countries have significantly reduced their AIDS prevalence rates, and a growing number of Africans living with the virus are undergoing antiretroviral treatment. | Во многих африканских странах значительно сократились масштабы распространения СПИДа, и все большее число африканцев, зараженных вирусом, проходят антиретровирусное лечение. |
| A number of National Committees for UNICEF are working successfully with the private sector to mobilize additional support and resources for children affected by HIV and AIDS. | Ряд национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ успешно сотрудничают с частным сектором в деле мобилизации дополнительной поддержки и ресурсов для детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа. |
| Strengthened and more effective partnerships are a fundamental prerequisite in order to collectively support national Governments' efforts to scale up programmes for children affected by AIDS. | Наличие более сплоченных и эффективных партнерств является одним из основных необходимых условий для коллективной поддержки усилий правительств по укреплению программ помощи детям, страдающим от СПИДа. |
| The Costa Rican Association of People Living with HIV/AIDS coordinates self-help groups in cooperation with the AIDS clinics of two national hospitals and in hostels. | Коста-риканская ассоциация людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, координирует деятельность групп самопомощи совместно с клиниками СПИДа в двух национальных больницах и в общежитиях. |
| That has contributed to the first decline in the number of annual AIDS deaths since the epidemic was first recognized nearly 30 years ago. | Это способствовало первому снижению числа ежегодных смертей от СПИДа с момента его признания впервые, почти 30 лет назад, как эпидемии. |
| The Global Fund is a unique body that was created in a time of need to handle a specific problem: reducing the impact of AIDS, tuberculosis and malaria. | Глобальный фонд является уникальным органом, который был создан для решения конкретной проблемы - снижения последствий СПИДа, туберкулеза и малярии. |
| Table 17 Newly reported cases of HIV and AIDS by gender 18 | Таблица 17 Новые случаи ВИЧ и СПИДа в разбивке по полу |
| While women only accounted for a third of AIDS victims, annual infection rates were roughly the same for men and women. | Хотя женщины составляют только треть от общего числа жертв СПИДа, ежегодные уровни заболеваемости приблизительно одинаковы для мужчин и женщин. |
| (m) Support for the implementation of the strategic framework for combating AIDS. | м) помощь в осуществлении Стратегической программы по борьбе против СПИДа. |
| The deaths due to AIDS are of natural causes and reflect infection and morbidity rates in the national population; they are not due to prison conditions. | Смертность от СПИДа объясняется естественными причинами и отражает общую картину заболеваемости и смертности среди населения страны. |
| Methodological development and cutting-edge research was conducted, focusing on key indicators, such as child mortality, disability and HIV and AIDS vulnerability. | Проводилась работа по разработке методологий и передовые исследования с акцентом на ключевые показатели, включая смертность, инвалидность и подверженность риску ВИЧ и СПИДа. |
| The tables below show the number of new cases of HIV, AIDS, syphilis and gonorrhoea per year. | В таблице ниже приводятся в разбивке по годам данные о количестве новых случаев ВИЧ, СПИДа, сифилиса и гонореи. |
| The rates were 3.6 for HIV and 5.6 for AIDS, in the most recent five-year period. | Согласно последнему пятилетнему обзору, значения этого показателя составляют 3,6 для ВИЧ и 5,6 для СПИДа. |
| The theme was celebrated on two aspects, namely, Disability and HIV and AIDS. | Мероприятия по этой теме касались двух аспектов, т.е. инвалидности, а также ВИЧ и СПИДа. |
| Update on WFP's Response to HIV and AIDS (for information) | Обновленная информация о реагировании ВПП на проблему ВИЧ и СПИДа (для информации) |
| However, the European AIDS Treatment Group considers all potential opportunities for collaboration and support for similar efforts in other parts of the world. | Вместе с тем Европейская группа по лечению СПИДа рассматривает все потенциальные возможности для установления сотрудничества и поддержки аналогичной деятельности, осуществляемой в других регионах мира. |
| They stressed the need to strengthen assistance to national AIDS coordination entities, was and underscored the importance of supporting the 'Three Ones' principles. | Они подчеркнули необходимость расширять масштабы оказания помощи национальным координационным центрам по вопросам СПИДа и важное значение поддержки «триединого» принципа. |
| In Burkina Faso, the Year enabled women's groups, people affected by AIDS and youth to take part in the sanitation discussion. | В Буркина-Фасо мероприятия Года позволили женским организациям, лицам, затронутым эпидемией СПИДа, и молодежи принять участие в обсуждении вопросов санитарии. |
| Revision of funding guidelines to tie in with the priority areas as identified by the Advisory Council on AIDS was promulgated in May 2008. | В мае 2008 года было объявлено о пересмотре финансовых руководящих принципов, чтобы увязать их с приоритетными областями, определенными Консультативным комитетом по проблеме СПИДа. |
| In the Eastern Europe and Central Asia region, UNDP and UN-Women supported the establishment and strengthening of the Eurasian Women's Network on AIDS. | В регионах Восточной Европы и Центральной Азии ПРООН и структура "ООН-женщины" поддержали создание и укрепление "Евразийской женской сети по проблеме СПИДа". |
| In the United Republic of Tanzania and Kenya, it sponsored professional health teams to attend the annual Paediatric AIDS Treatment for Africa conference in Africa. | В Объединенной Республике Танзания и Кении организация финансировала поездку нескольких групп специалистов-медиков для участия в ежегодно проводимой в Африке Конференции по вопросу о лечении педиатрического СПИДа в африканских странах. |
| D. Ensure availability, affordability and access to drugs for HIV and AIDS | Обеспечение наличия недорогих препаратов для лечения ВИЧ и СПИДа и доступа к ним |
| Every citizen in Denmark has equal access to knowledge, information treatment and care, including in the field of HIV and AIDS. | Каждый гражданин в Дании имеет равный доступ к знаниям, информации, лечению и уходу, в том числе в области ВИЧ и СПИДа. |
| How can the Traditional Values Alliance link AIDS money with what Ellie does? | Как может Альянс традиционных ценностей привязать деньги СПИДа к тому, что делает Элли? |
| For being honest about your... AIDS, and the state it's in. | За то, что ты так честен насчет СПИДа, и открыто заявляешь. |