The ramifications of HIV and AIDS are particularly grave for societies where the extended family serves as the system for social security for the elderly, those who are ill and orphans. |
Распространение ВИЧ и СПИДа особенно тяжело сказывается на тех обществах, где в роли системы социальной безопасности для пожилых, больных и сирот выступает расширенная семья. |
In addition to these efforts, UNDP and UNFPA are prioritizing work to address gender-related vulnerability to HIV, as well as the impact of AIDS on women and girls. |
В дополнение к этой работе ПРООН и ЮНФПА уделяют первоочередное внимание вопросам о подверженности ВИЧ-инфекции мужчин и женщин, а также о последствиях СПИДа для женщин и девочек. |
According to forecasts, the sharpest increase in infection levels is expected to occur over the period 2007-2016, during which between 900,000 and 2.1 million Ukrainians are expected to die of AIDS. |
По прогнозам, наибольшее количество инфицированных можно ожидать в 2007-2016 годах, когда от СПИДа погибнут от 900 тыс. до 2,1 млн. украинцев. |
Today, we must renew our commitment to scale up AIDS prevention, which is extremely important if we are to mitigate suffering and minimize the impact of the disease and to address the high cost of treatment. |
Сегодня мы должны подтвердить обязательство активизировать меры по профилактике СПИДа, что очень важно для смягчения страданий и уменьшения воздействия этого заболевания, а также должны решить проблему дороговизны лечения. |
On the health front, African and least developed countries have made gains in reducing the mortality rate for children under age 5, improving containment of the spread of HIV and AIDS and immunizing children. |
Что касается здравоохранения, то африканским и наименее развитым странам удалось добиться определенных успехов в снижении показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет, в сдерживании распространения ВИЧ и СПИДа и в иммунизации детей. |
The President is the Chairman of the National Aids Council which is the highest strategic body responsible for the overall policy and coordination of the national response to HIV/Aids in Sierra Leone. |
Президент возглавляет Национальный совет по проблеме СПИДа, являющийся высшим стратегическим органом, отвечающим за общую политику и координацию национальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в Сьерра-Леоне. |
In 2007, the National AIDS Secretariat in the Ministry of Health established a Human Rights Desk as a country level mechanism to receive and respond to complaints related to human rights violations against the community of Persons Living with HIV (PLWHIV). |
В 2007 году Национальный секретариат по вопросам СПИДа в Министерстве здравоохранения создал группу по правам человека в качестве национального механизма по рассмотрению жалоб на нарушения прав человека в отношении общины лиц, живущих с ВИЧ. |
The Global Task Team recommended the adoption of a clearer division of labour among UNAIDS co-sponsors, and the establishment of Joint United Nations Teams on AIDS with joint programmes at country level. |
Глобальная целевая группа рекомендовала более четкое разделение труда между коспонсорами ЮНЭЙДС и создание совместных групп Организации Объединенных Наций по проблемам СПИДа и совместных программ на страновом уровне. |
We know that AIDS is not over and will not be over for many years to come. |
Мы знаем, что проблема СПИДа не решена и не будет решена в ближайшие годы. |
With recent research results indicating that antiretroviral treatment reduces by 96 per cent the risk of HIV transmission within couples in which one partner is living with HIV and the other uninfected, leaders have begun speaking of a possible "beginning of the end of AIDS". |
С учетом результатов последних исследований, свидетельствующих о том, что антиретровирусное лечение на 96 процентов снижает риск передачи ВИЧ в супружеских парах, в которых один партнер инфицирован, а другой не инфицирован ВИЧ, руководители стали говорить о возможном «начале конца эпидемии СПИДа». |
The surveys will provide a unique source of statistically sound and internationally comparable estimates covering a range of indicators at national and subnational levels on child and maternal health, nutrition, education, child protection, water and sanitation, and HIV and AIDS. |
Они послужат уникальным источником статистически достоверных и сопоставимых в международном масштабе прогнозных данных с охватом ряда показателей на национальном и субнациональном уровнях в области охраны здоровья матери и ребенка, питания, образования, защиты детей, водоснабжения и санитарии, а также ВИЧ и СПИДа. |
High-level side event on "Fast Track: Ending AIDS by 2030" (co-organized by Ghana and Switzerland, in collaboration with UNAIDS) |
Параллельное мероприятие высокого уровня по теме «Ускоренное достижение целей: искоренение СПИДа к 2030 году» (организуют постоянные представительства Ганы и Швейцарии совместно с ЮНЭЙДС) |
In 2008, the Special Preventive Program conducted 230 health education activities on prevention of AIDS, with a total of 80878 participants, and distributed 582841 educational and promotional materials to the public. |
В 2008 году Специальная профилактическая программа провела 230 просветительских мероприятий по профилактике СПИДа, в которых приняло участие в общей сложности 80878 человек, и распространила среди населения 582841 просветительских и пропагандистских материалов. |
The Meeting took note of the experiences of the Asia-Pacific region, including the significant progress made in addressing HIV and AIDS, while acknowledging that some barriers still existed in accessing HIV prevention, treatment, care and support. |
Совещание приняло к сведению опыт Азиатско-Тихоокеанского региона, включая значительный прогресс, достигнутый в отношении ВИЧ и СПИДа, признав в то же время, что все еще существуют некоторые барьеры, препятствующие доступу к предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
Output 5: Increased capacity of governments and partners, as duty-bearers, to identify and respond to key human rights and gender equality dimensions of HIV and AIDS |
Непосредственный результат 5: Повышение потенциала правительств и партнеров - как ответственных сторон - в области определения и учета основных прав человека и аспектов гендерного равенства в контексте ВИЧ и СПИДа |
The spread of AIDS was regarded as one of top four concerns by the people (survey conducted by the Centre of Public Opinion) |
Распространение СПИДа считается одной из четырех основных проблем, вызывающих озабоченность населения (по данным опроса, проведенного Центром изучения общественного мнения); |
International cooperation in AIDS prevention will be established and gradually expanded in three areas: mobilization of resources, exchange of information, experience and training, and active participation in the common activities of the region and the world. |
Будет налаживаться и постепенно расширяться международное сотрудничество в деле профилактики СПИДа в трех областях: мобилизация ресурсов, обмен информацией, опытом и методами подготовки кадров и активное участие в совместных мероприятиях в регионе и в мире. |
(c) Embarking on the local production of diagnostic kits for HIV and AIDS, malaria, hepatitis B and C, syphilis, tuberculosis and pregnancy; |
с) начало местного производства комплектов для диагностики ВИЧ и СПИДа, малярии, гепатитов В и С, сифилиса, туберкулеза и беременности; |
The Committee also expresses its concern at the lack of information about the "informal adoption" of children cared for by their extended families, including of children who are AIDS orphans, which is widely practised but not monitored. |
Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о "неформальном усыновлении (удочерении)" детей, воспитываемых расширенными семьями, включая детей, осиротевших вследствие эпидемии СПИДа, которое широко практикуется, но не контролируется. |
For practical learning purposes of prevention of HIV and AIDS, Healthy & Smart: A Prevention Curriculum for Youth's focus has a broad and holistic approach. |
Для практических целей обучения методам профилактики ВИЧ и СПИДа, «Программа «Здоровье и знания»: учебный план профилактики для молодежи» опирается на широкий и целостный подход. |
The 2012 National HIV Prevalence and AIDS Estimates Report records this figure as the lowest prevalence in about 10 years. |
В Национальном докладе о распространенности ВИЧ и оценке распространенности СПИДа за 2012 год данный показатель упоминается как самый низкий за почти 10 лет. |
One delegation, noting that the world had more tools available now than ever before in areas such as nutrition, vaccines and AIDS treatment, asked what could be done differently to scale up the availability and use of these tools. |
Одна из делегаций, отметив, что в настоящее время в мире имеется больше, чем когда-либо раньше, инструментов в таких областях, как питание, вакцинация и лечение СПИДа, спросила, что еще можно сделать для повышения доступности и более широкого применения этих инструментов. |
The advent of HIV and AIDS whose adult prevalence rate was 38.6 in 2004 has had adverse effects on all spheres of life in the country, increasing mortality and also impacting on life expectancy which was reported to have been reduced to 31.1 years in 2004. |
Появление ВИЧ и СПИДа, коэффициент распространенности которых среди взрослых составил в 2004 году 38,6, отрицательно сказалось на всех сферах жизни страны, приведя к росту смертности и повлияв при этом на ожидаемую продолжительность жизни, которая, как сообщалось, в 2004 году сократилась до 31,1 года. |
Nonetheless, challenges still exist due to disparities between urban and rural population and the impact of HIV and AIDS which have affected the availability of income for families to educate their children and reduced the human resources available for the provision of quality education. |
Тем не менее трудности по-прежнему сохраняются из-за диспропорций между городским и сельским населением и воздействия ВИЧ и СПИДа, которые негативно сказались на наличии у семей средств для обучения своих детей и привели к сокращению людских ресурсов, имеющихся для предоставления качественного образования. |
In 2012, the President's Emergency Plan for AIDS Relief, launched by the President of the United States in 2003, released a blueprint for strategic action to achieve progress towards an AIDS-free generation. |
В 2012 году группа по осуществлению чрезвычайного плана президента по борьбе со СПИДом, реализация которого была начата президентом США в 2003 году, подготовила план стратегических действий, направленных на формирование поколения, свободного от СПИДа. |