Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
UNICEF also took note of the National Integrated Plan for Early Childhood Development, the National Action Plan for Orphans and Other Children made Vulnerable by HIV and AIDS, and the HIV & AIDS and STI National Strategic Plan. ЮНИСЕФ также принял к сведению наличие Национального комплексного плана в интересах развития ребенка в раннем детстве, Национального плана действий в интересах сирот и других детей, подверженных ВИЧ и СПИДу, и Национального стратегического плана по вопросам ВИЧ и СПИДа и инфекций ППП.
In response to the heightened concern about Tuvalu's vulnerability to the HIV epidemic, a comprehensive national HIV and AIDS strategy for the period 2008-2012 has been developed by the Tuvalu National AIDS Committee and is now the platform for a stronger response to HIV. В ответ на повышенную озабоченность уязвимостью Тувалу для ВИЧ Тувалуанским национальным комитетом по СПИДу разработана всеобъемлющая национальная стратегия в отношении ВИЧ и СПИДа на период 2008 - 2012 годов, которая ныне является основой для более решительного реагирования на ВИЧ.
It has also actively participated in the joint United Nations teams on AIDS at the country level, the United Nations theme groups on HIV/AIDS and technical working groups on AIDS and injecting drug use. Оно также активно участвовало в работе совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу на уровне стран, тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и технических рабочих групп по проблемам СПИДа и потребления наркотиков инъекционным путем.
It has supported the mainstreaming of gender priorities into national AIDS plans in several countries in West and Southern Africa, and has produced tools for integrating gender and AIDS into development programmes and sectors in Botswana and Zambia. Она прилагала усилия к тому, чтобы гендерные проблемы были включены в национальные планы действий по борьбе со СПИДом в ряде стран Западной и Южной Африки и подготовила материалы по методике включения вопросов гендерной проблематики и проблемы СПИДа в программы развития и планы работы секторов в Ботсване и Замбии.
"Women and AIDS U.S. Tour: Empower Women, Save Lives," organized by the Global Coalition on Women and AIDS, UNAIDS, in New York, Chicago and Washington DC, 2 -8 March 2005. Турне по Соединенным Штатам "Женщины и СПИД: расширяйте возможности женщин и спасайте жизнь людей", организованное Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа и ЮНЭЙДС в Нью-Йорке, Чикаго и Вашингтоне, О.К., 2 - 8 марта 2005 года.
Women make up forty-four (44) percent of all reported cases of HIV infections and forty-two (42) percent of AIDS cases. На долю женщин приходится 44 процента всех сообщенных случаев ВИЧ-инфекции и 42 процента случаев СПИДа.
However, recent studies admit that the natural rate of demographic growth, in the order of 2.7% to the year, will not be registered due to the probable increase of mortality caused by AIDS. Тем не менее в недавних исследованиях признается, что естественный прирост населения не достигнет уровня 2,7 процента в год из-за того, что уровень смертности по причине СПИДа, вероятно, возрастет.
The governments, religious communities and peoples of the world should work together to face the challenges of today, such as infectious disease epidemics, particularly AIDS, as well as drug addiction, and the proliferation of weapons of mass destruction. Правительства, религиозные общины и народы мира должны сообща бороться с новыми вызовами, такими, как эпидемии инфекционных болезней, особенно СПИДа, а также наркомания и распространение оружия массового уничтожения.
We hope that we can live up to our responsibilities and that we can focus on the importance of combating and preventing AIDS throughout the world, without any discrimination or selectivity whatsoever. Надеемся, что мы сможем выполнить возложенные на нас задачи и сконцентрироваться на борьбе и профилактике СПИДа во всем мире, без дискриминации и избирательности.
The world is in desperate need of a vaccine against HIV. However, it is discouraging to note that an absolute majority of the resources have been diverted to research on and treatment for AIDS, rather than used to create a vaccine. Мир отчаянно нуждается в вакцине против ВИЧ. Однако приходится с прискорбием отмечать, что абсолютное большинство ресурсов направляется на цели исследования и лечения СПИДа, а не на создание вакцины.
"The findings of this report demonstrate the diversity of the AIDS epidemics in Asia and the need for countries to understand what is driving their epidemics and how to reach populations most at risk of HIV infection," said Dr Piot. «Выводы доклада демонстрируют многообразие эпидемий СПИДа в Азии и необходимость для стран понимать, что способствует росту их эпидемий и как охватить группы населения, подвергающиеся наибольшему риску ВИЧ-инфекции», - заявил д-р Пиот.
Since that time, HeLa cells have "continually been used for research into cancer, AIDS, the effects of radiation and toxic substances, gene mapping, and countless other scientific pursuits." Клетки HeLa постоянно используются для исследования рака, СПИДа, воздействия радиации и токсичных веществ, картирования генов и множества других научных исследований.
Since 2006, the American Foundation for AIDS Research (amfAR), which was founded by Elizabeth Taylor and whose current president is Sharon Stone, has been a cooperation partner of the Life Ball. С 2006 года Американский фонд исследований СПИДа (amfAR), который был основан Элизабет Тейлор, а нынешним президентом которой является Шэрон Стоун, является партнером бала.
There is no excuse for millions of deaths from malaria, AIDS, TB, polio, measles, diarrhea, or respiratory infections, or for so many women and infants to die in or after childbirth. Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов.
Mortality had increased, in particular among young children and the elderly, as had the death rate of infants and people suffering from chronic disease. The problem of AIDS had become pressing owing to a shortage of diagnostic tests. Повысился уровень смертности, особенно среди детей и престарелых; возрос также коэффициент смертности младенцев и лиц, страдающих хроническими заболеваниями; в условиях нехватки препаратов для проведения диагностических анализов острый характер приобрела проблема СПИДа.
Although the proportion of women was lower, the situation was alarming as the rate of increase for women for both HIV and AIDS was higher than for men over the previous years. Хотя эта проблема затрагивает женщин в меньшей степени, ситуация вызывает тревогу, поскольку в последние годы темпы распространения ВИЧ и СПИДа среди женщин превышают аналогичные показатели для мужчин.
In addition to training for health workers, UNFPA has supported the training of teachers, students, women leaders, community leaders and others who can serve as multiplier agents for the dissemination of information regarding AIDS prevention. Помимо обучения медицинских работников, ЮНФПА помогает в подготовке учителей, учащихся, руководителей женских групп, руководителей общин и других людей, способных оказать содействие широкому распространению информации, касающейся профилактики СПИДа.
However, the devastating toll from AIDS with respect to population loss and mortality has implications for the implementation of the Plan of Action and the Mexico City recommendations (recommendations 19, 22 and 23). Однако опустошительные последствия СПИДа с точки зрения сокращения численности населения и повышения коэффициента смертности сказываются на осуществлении Плана действий и рекомендаций, принятых в Мехико (рекомендации 19, 22 и 23).
In December 1994, the Government of France, in cooperation with WHO, organized a summit of Heads of State and Government, called the "Paris AIDS Summit". В декабре 1994 года правительство Франции в сотрудничестве с ВОЗ организовало встречу глав государств и правительств под названием "Парижская встреча в верхах по проблемам СПИДа".
The Foundation, in collaboration with UNESCO, has established a mobile chair for Ethiopia and Uganda with the aim of ensuring the training of specialists in AIDS prevention and education for groups of youth and children. В сотрудничестве с ЮНЕСКО Фонд создал выездной учебный центр для Эфиопии и Уганды для профессиональной подготовки специалистов по вопросам предупреждения СПИДа и просвещения групп молодежи и детей.
The Committee expressed serious concern over the alarming death rates among women as a result of the AIDS crisis, particularly among women of child-bearing age, and its association with high fertility rate. Комитет выразил серьезную обеспокоенность по поводу высокой смертности среди женщин в результате СПИДа, особенно среди женщин детородного возраста, и сопутствующих ей высоких коэффициентов фертильности.
WHO estimates that by 1993, between 10 million and 12 million adults had been infected with HIV, the causal agent of AIDS, since the outbreak of the epidemic. По оценкам ВОЗ, к 1993 году за период с начала эпидемии ВИЧ, возбудителя СПИДа, им было заражено от 10 от 12 млн. взрослых.
The Government of the Czech Republic, the Czech Ministry of Health and the Czech National AIDS Programme reaffirm their sense of responsibility for containing the HIV/AIDS epidemic in the country and alleviating its overall impact on our society. Правительство Чешской Республики, министерство здравоохранения страны и национальная программа борьбы с ВИЧ подтверждают свою ответственность за сдерживание эпидемии ВИЧ/ СПИДа в стране и смягчение ее общих последствий для нашего общества.
The prices of some AIDS medicines have been greatly reduced and the "3 by 5 Initiative", launched by UNAIDS and WHO, has helped to generate a substantial increase in the number of people receiving antiretroviral treatment. Цены на некоторые лекарства от СПИДа значительно снизились, а «Инициатива 3х5», с которой выступили ЮНЭЙДС и ВОЗ, помогла значительно расширить доступ населения к антиретровирусным средствам лечения.
Regarding certain long standing endemic diseases such as malaria or recent epidemics such as AIDS, Member States emphasized, in the resolutions adopted by the Economic and Social Council, the need to coordinate the activities of United Nations agencies in the field. Что касается некоторых старых эндемических заболеваний, например малярии, или недавних эпидемий, например эпидемии СПИДа, то государства-члены в резолюциях, принятых Советом, подчеркивают необходимость координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на местах.