Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
This scenario shows that even if there were no more infections after mid-2005, the number of deaths from AIDS would be higher during 2005-2010 than during the preceding five years owing to the large number of people already infected. Согласно этому сценарию, даже если бы с середины 2005 года не было новых случаев заражения, число лиц, скончавшихся от СПИДа в 2005-2010 годах, было бы выше, чем в предыдущий пятилетний период, из-за большого числа уже зараженных лиц.
Thus, during the next five years, the number of excess deaths because of AIDS among the 45 most affected countries (up from the 34 considered in the 1998 Revision) is estimated at 15.5 million. Так, согласно оценкам, в следующие пять лет в 45 наиболее пострадавших странах (а их число увеличилось по сравнению с обзором 1998 года, когда их было 34) от СПИДа умрут 15,5 млн. человек.
In response, African leaders initiated the African AIDS Vaccine Programme in order to raise $233 million to underwrite HIV vaccine research efforts in Africa. В связи с этим лидеры африканских стран выступили инициаторами программы разработки вакцины против СПИДа в Африке в целях мобилизации 233 млн. долл. США в поддержку проведения в Африке исследований для получения вакцины против ВИЧ.
With regard to detention conditions, it would be useful to have more information on concrete measures taken to address overcrowding and to prevent and treat tuberculosis and AIDS in detention centres. Что касается условий содержания под стражей, то было бы полезно, чтобы делегация представила более подробные разъяснения о конкретных мерах, принимаемых для решения проблемы перенаселенности тюрем, а также для профилактики и лечения туберкулеза и СПИДа в местах содержания под стражей.
They represent 54.76 per cent of total AIDS cases, while the 30-39 age group accounts for 27.17 per cent and the 40-49 group, 7.9 per cent. Оно составляет 54,76 процента всех случаев СПИДа, тогда как на возрастную группу 30-39 лет приходится 27,17 процента, а на группу 40-49 лет - 7,9 процента.
A decentralized and multisectoral approach has been adopted, and is reflected in the establishment of a national coordination board for AIDS prevention, made up of a dozen ministerial departments and representatives of civil society and public-health services. Нами был избран децентрализованный и многосекторальный подход, который нашел отражение в создании национального координационного совета по профилактике СПИДа в составе представителей двенадцати структурных подразделений министерств и представителей гражданского общества и учреждений системы здравоохранения.
Joint missions involving Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations were also organized in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo to assess HIV and AIDS prevalence among IDPs and to identify measures to prevent and respond to HIV among conflict-affected populations. Совместные миссии с участием правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций также были организованы в Кот-д'Ивуаре и Демократической Республике Конго в целях изучения распространения ВИЧ и СПИДа среди ВПЛ и мер по профилактике ВИЧ среди пострадавшего от конфликтов населения и по реагированию на него.
Embracing programmes geared toward providing care for people living with and affected by HIV/AIDS and for children orphaned by AIDS; е) включение программ, предназначенных для обеспечения обслуживания лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом и затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и детей, ставших сиротами в результате СПИДа;
It also requires adequate human resource planning and policies - a challenging area which is further complicated by the impact of AIDS and the migration of health sector staff, particularly nurses and midwives, the front-line workers for primary reproductive health care. Необходимо также обеспечить надлежащее планирование людских ресурсов и политику в этой области, а эта задача еще более осложняется из-за СПИДа и миграции работников сферы здравоохранения, особенно младшего персонала и акушерок, работников, непосредственно оказывающих первичную помощь в вопросах репродуктивного здоровья.
As a co-convener in the Global Coalition on Women and AIDS, UNFPA will support follow-up of country level operationalization of guidance and good practices to reduce vulnerability, mitigate impact, and empower women and girls to protect themselves from infection. В качестве соучредителя Глобальной коалиции по проблеме женщин и СПИДа ЮНФПА будет содействовать проведению последующей деятельности на страновом уровне по обеспечению руководства и использованию передового опыта в целях уменьшения уязвимости, смягчения последствий и расширения прав и возможностей женщин и девочек в деле защиты от заражения.
With support from the United Nations Trust Fund for Human Security and other bilateral and multilateral donors, UNIFEM launched programmes in 10 countries to strengthen the capacities of national AIDS councils to programme from a gender and human rights perspective. При поддержке Целевого фонда Организации Объединенных Наций для гуманитарной безопасности и других двусторонних и многосторонних доноров ЮНИФЕМ приступил к реализации программ в 10 странах для расширения возможностей национальных советов по вопросам СПИДа в деле разработки программ с учетом гендерных и правозащитных аспектов.
As a result of the continued monitoring by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome, substantial data exist on the levels and trends in HIV prevalence and AIDS mortality worldwide. В результате непрерывного мониторинга со стороны Совместной программы Организации Объединенных Наций по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита получена обширная информация об уровнях и тенденциях в отношении распространенности ВИЧ и смертности от СПИДа во всем мире.
Participants have been wrestling with issues that have never before been raised in the General Assembly. Indeed, it is important to acknowledge that this is the first time that this body has convened specifically to discuss AIDS. Участникам пришлось решать вопросы, которые еще никогда не возникали в работе Генеральной Ассамблеи. Действительно, крайне важно признать тот факт, что это первое специальное заседание этого органа, посвященное обсуждению проблемы СПИДа.
At the country level, civil society should have a direct role in AIDS governing bodies, and those bodies should channel a significant share of HIV/AIDS resources directly to the community level and to civil society organizations. На национальном уровне гражданское общество должно играть направляющую роль в государственных органах по проблемам СПИДа, а эти органы для борьбы с ВИЧ/СПИДом должны выделять значительные средства непосредственно на уровне сообщества и гражданским общественным организациям.
The cost of AIDS in rural areas is particularly high because HIV-infected urban dwellers return to their villages for care when they fall ill, which places pressure on women and a tremendous strain on rural household resources. Особенно остро проблема СПИДа ощущается в сельских районах, куда возвращаются ВИЧ-инфицированные горожане в расчете на уход за ними в случае заболевания, что ложится тяжким бременем на женщин и чрезмерно истощает ресурсы сельских домашних хозяйств.
A tragic aspect of the epidemic is the growing population of orphaned children: of the world's 13.2 million children orphaned by AIDS, 12.1 million are in Africa. Трагическим аспектом этой эпидемии является увеличение числа детей-сирот: из 13,2 млн. детей, ставших сиротами в результате СПИДа, 12,1 млн. детей находятся в Африке.
In 2000, despite years of awareness about AIDS, 30,000 people in Western Europe were infected and 45,000 in North America. В 2000 году, несмотря на годы просветительской работы по вопросам СПИДа, в Западной Европе было инфицировано 30000 человек и 45000 человек было инфицировано в Северной Америке.
In Namibia, for example, the HDI is predicted to fall 10 per cent by 2006 and in South Africa by 15 per cent before 2010 because of AIDS. Например, прогнозируется, что в Намибии в результате СПИДа ИРЧП к 2006 году сократится на 10 процентов, а в Южной Африке к 2010 году - на 15 процентов.
Armed conflict and associated population movements provide fertile ground for the spread of AIDS, while the epidemic itself can be seen as a risk factor in the breakdown of social cohesion and in social and political instability, in addition to a threat to security forces. Вооруженные конфликты и вызванные ими перемещения населения служат благодатной почвой для распространения СПИДа, а саму эпидемию можно рассматривать как фактор риска, способный привести к распаду социальных структур и социальной и политической нестабильности, а также создать угрозу для сил безопасности.
International initiatives, such as those on vaccines development, including the International AIDS Vaccine Initiative and the African Vaccine Initiative, are becoming increasingly essential to the response. В борьбе с ВИЧ/СПИДом все более важное значение придается международным инициативам, например инициативам в области разработки вакцин, включая Международную инициативу по созданию вакцины от СПИДа и Африканскую инициативу.
The first task is to expand our knowledge of the broader impact of AIDS on human security and national stability in the most-affected countries, and also those in conflict and post-conflict situations. Первая из них состоит в расширении наших знаний о последствиях СПИДа для безопасности человека и национальной стабильности в наиболее затронутых им странах, а также в странах, переживающих или только что переживших конфликты.
AIDS advisers are now in place in nine major peacekeeping operations, and there are focal points in other, smaller operations. Советники по вопросам СПИДа в настоящее время несут службу в девяти крупных миротворческих операциях, а в других операциях, поменьше, есть координаторы по этому вопросу.
Programme to sensitize the population to the dangers of AIDS and raise awareness and knowledge on the mode of spread of the disease among 80% of the population compared to the present 50%. Программа информирования населения об опасности СПИДа, расширения осведомленности и знаний о способе распространения этого заболевания среди 80% населения по сравнению с нынешними 50%.
The United Nations global conferences have addressed many human needs and individuals' everyday concerns, and we will continue in conferences on racism, AIDS, and the situation of children. На глобальных конференциях Организации Объединенных Наций было уделено пристальное внимание многочисленным потребностям человека и его повседневным заботам, и мы продолжим это дело на конференциях по проблемам расизма, СПИДа и положения детей.
Simultaneously, there must be increased efforts at raising awareness and consciousness of the crisis and the preventive measures available, while a dedicated commitment to the development of an AIDS vaccine must be matched by increasing funding for research. Одновременно необходимо активизировать усилия по увеличению осознания и понимания общественностью этого кризиса и по выработке профилактических мер, в то время как энергичные усилия, направленные на разработку вакцины против СПИДа, должны быть подкреплены необходимым финансированием научных разработок.