| Uganda strongly urges the world to continue in the search for an AIDS vaccine. | Уганда решительно и настоятельно призывает мир продолжать поиски вакцины от СПИДа. |
| Let us be positive with regard to the issue of AIDS. | Давайте придерживаться позитивного подхода к решению проблемы СПИДа. |
| Success in the fight against AIDS depends on gaining the equal cooperation of men and women. | Успех в борьбе против СПИДа зависит от равного участия мужчин и женщин. |
| The Committee is also concerned at the increasing number of children orphaned by AIDS. | Кроме того, Комитет обеспокоен растущим числом осиротевших в результате СПИДа детей. |
| More people are living free of HIV and AIDS. | Больше людей живут без ВИЧ и СПИДа. |
| The Committee is concerned about the spread of AIDS and urges the Government to address this multifaceted problem. | Комитет обеспокоен распространением СПИДа и настоятельно призывает правительство заняться решением этой многоаспектной проблемы. |
| In light of this serious situation, the Government revised the AIDS Prevention Guidelines in March 2006. | Ввиду серьезности ситуации правительство в марте 2006 года пересмотрело Руководящие принципы предупреждения СПИДа. |
| I don't have an obsessive fear of AIDS. | Нет у меня навязчивого страха СПИДа. |
| It also took statements from the committee tasked with investigating the spread of the AIDS virus among the children. | Он также снял показания с членов комиссии, которой было поручено провести расследование по факту распространения вируса СПИДа среди детей. |
| Poverty and violence also shape the life of the majority of children affected by HIV and AIDS. | Большинство детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа, также живут в обстановке нищеты и насилия. |
| Public awareness activities are conducted on AIDS prevention. | В целях профилактики СПИДа проводятся разъяснительные работы. |
| Holding the annual World AIDS Orphans Day ceremony on 7 May. | Проведение ежегодно 7 мая церемонии, приуроченной к Всемирному дню осиротевших от СПИДа. |
| Secondary students' awareness of reproductive health, protection from diseases, particularly AIDS, and human rights issues has been strengthened. | В программе более детально рассматриваются вопросы репродуктивного здоровья, профилактики различных заболеваний, особенно СПИДа, в также права человека. |
| It is designed to detect sickle-cell anaemia, thalassaemia, hepatitis and AIDS. | Целью освидетельствования является выявление серповидно-клеточной анемии, талассемии, гепатита и СПИДа. |
| Available statistics show a trend towards feminization of AIDS in Burkina Faso. | Имеющиеся данные свидетельствуют о тенденции феминизации пандемии СПИДа в Буркина-Фасо. |
| Sub-Saharan Africa remains most severely affected by HIV and AIDS. | Субсахарская Африка остаётся наиболее пострадавшим от ВИЧ и СПИДа регионом. |
| The number of children who have lost one or both parents to AIDS remains staggeringly high. | Число детей, потерявших одного или обоих родителей в результате СПИДа, остается необыкновенно высоким. |
| The plan charts various courses of action that the Government must pursue to get AIDS under control. | В этом стратегическом плане намечены различные направления борьбы, которую должно вести правительство для сокращения масштабов пандемии СПИДа. |
| Interviews with local newspapers, radio and television about AIDS issues. | Интервью в местных газетах, на радио и телевидении о проблеме СПИДа. |
| Holding an AIDS coordination and information council whose meetings are held on a weekly basis with pertinent specialists and experts. | Руководство деятельностью координационного и информационного совета по проблемам СПИДа, заседания которого проводятся еженедельно при участии соответствующих специалистов и экспертов. |
| Over 17.3 million children have lost one or both parents to AIDS as of 2011. | По состоянию на 2011 год одного или обоих родителей из-за СПИДа потеряли более 17,3 миллиона детей. |
| These committees also deal with AIDS prevention, in addition to drug, alcohol and tobacco use. | Комитеты занимаются решением проблем, связанных с потреблением наркотиков, алкоголя, табака, а также предупреждением СПИДа. |
| A new HIV/AIDS strategic plan was launched and the AIDS indicator survey was near completion. | Было начато осуществление нового стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом и почти завершено обследование показателей СПИДа. |
| Despite this progress, we still have significant challenges to overcome to get to the end of AIDS. | Несмотря на этот прогресс, нам все еще предстоит решить значительные задачи, чтобы увидеть конец СПИДа. |
| The organization presides over and organizes meetings on AIDS and drug use in local communities. | Организация проводит и возглавляет совещания по вопросам СПИДа и употребления наркотиков в местных общинах. |