| Once there was a fever that the world called AIDS. | Развивается лихорадка, отсюда и произошло название заболевания. |
| The strategy is mainly focused on prevention and reducing the social impact of HIV/ AIDS. | Стратегия направлена главным образом на профилактику ВИЧ/СПИДа и смягчения социальных последствий этого заболевания. |
| Since the first case of AIDS was reported in Malaysia in 1986, HIV/AIDS prevention and control programmes have been established. | С тех пор, как в 1986 году в Малайзии был зарегистрирован первый случай заболевания, были учреждены программы профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа. |
| I mean, ten percent of the population of the world lives in sub-Saharan africa, but seventy percent of the new aids cases are there. | То есть в Тропической Африке живёт 10 процентов населения мира населения мира, а на их долю приходится 70 процентов случаев заболевания спидом. |
| In 1994 the country adopted a law on preventing AIDS. | Так, в 1994 году в Республике Казахстан принят Закон «О профилактике заболевания СПИД». |
| It added that there are 76000 AIDS cases. | В нем также указано, что в стране насчитывается 76000 случаев заболевания СПИДом. |
| There has been a change in the epidemiological profile of AIDS cases in Spain. | В Испании произошли изменения эпидемиологических особенностей случаев заболевания СПИДом. |
| National efforts to combat AIDS included awareness-raising among army officers of the serious repercussions of the disease on the future of the nation. | Национальные усилия по борьбе со СПИДом включают повышение информированности военнослужащих о серьезных последствиях этого заболевания для будущего страны. |
| An effective AIDS prevention programme will limit further spread of the disease among peacekeepers and to the local population. | Эффективная программа профилактики СПИДа позволит ограничить дальнейшее распространение заболевания среди миротворцев и местного населения. |
| The implications of the spread of the AIDS virus infection in the region have raised serious concern. | Последствия заражения вирусом СПИД и распространения этого заболевания в регионе вызывают серьезные опасения. |
| There is also a growing incidence of AIDS in the prisons. | В тюрьмах растет число случаев заболевания СПИДом. |
| We have virtually no cases of AIDS in children and care is guaranteed for each case reported. | У нас практически нет случаев заболевания детей СПИДом, и каждому заболевшему гарантировано лечение. |
| Deadly diseases such as AIDS are spreading at an alarming pace. | Тревожными темпами распространяются такие смертельные заболевания, как СПИД. |
| The low incidence rate of HIV and AIDS in Poland is the result of intensive educational and preventive measures. | Низкий уровень ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом в Польше является результатом интенсивной просветительской и профилактической работы. |
| This conclusion is reinforced by the late detection of AIDS cases. | Позднее выявление случаев заболевания СПИДом подтверждает данные. |
| This included 2,000 cases of full blown AIDS. | Сюда относятся 2000 случаев заболевания СПИДом. |
| The law stipulates HIV/ AIDS preventive measures and other conditions to ensure prevention of HIV/AIDS. | Данный Закон предусматривает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и другие условия, позволяющие обеспечить предупреждение данного заболевания. |
| Incurable cancers, AIDS - all the scourges of the human race wiped out. | Неизлечимые раковые заболевания, СПИД - все бедствия человеческой расы будут уничтожены. |
| The first cases of AIDS in the country were reported in the early 1980s. | Первые случаи заболевания СПИД были отмечены в начале 1980х годов. |
| As compared to 2002, almost three times as many instances of AIDS were diagnosed in 2003. | Если сравнивать с 2002 годом, то в 2003 году было диагностировано почти в три раза больше случаев заболевания СПИДом. |
| For many countries, AIDS, malaria and other diseases are both humanitarian tragedies and significant obstacles to development. | Для многих стран СПИД, малярия и другие заболевания являются как человеческими трагедиями, так и значительными препятствиями на пути к развитию. |
| The pandemic of AIDS and related diseases have devastated the continent through millions of deaths, orphan children, despair and poverty. | Пандемия ВИЧ/СПИДа и связанные с ним заболевания опустошила континент, став главной причиной высокой смертности, осиротевших детей, отчаяния и нищеты. |
| That law would help address many of the problems associated with AIDS among women. | Этот закон будет способствовать решению многих проблем, связанных со случаями заболевания СПИДом среди женщин. |
| By September 1982 the CDC started using the name AIDS. | В сентябре 1982 года CDC точно определили характеристики заболевания и начали употребление термина СПИД. |
| And in Africa, cardiovascular disease equals the HIV and AIDS deaths in most countries. | И в Африке сердечно-сосудистые заболевания равны ВИЧ и СПИДу по смертности в большинстве стран. |