| Drug addiction is a major means for the transmission of AIDS, a disease that is decimating our young people, the hope of our countries. | Наркомания является главной причиной распространения СПИДа - болезни, которая убивает нашу молодежь, будущее наших стран. |
| Needle-exchange programmes, for example, seek to reduce the risk of transmitting AIDS or hepatitis. | Например, программы по обмену игл направлены на снижение риска передачи СПИДа или гепатита. |
| In most CBP and the post-Soviet states data on deaths caused by AIDS are either underestimated or not available at all. | В случае большинства СБП и постсоветских государств данные о смертности от СПИДа либо являются заниженными, либо отсутствуют вообще. |
| The Russian AIDS clinical centre has a visiting team that provides medical care and gives specialist advice in the localities. | На базе Российского клинического центра СПИДа создана выездная бригада, оказывающая медицинскую и консультативную помощь на местах. |
| Access to drugs for some 2,200 patients diagnosed as seropositive for the AIDS virus is severely limited. | Доступ к лекарствам для примерно 2200 человек, у которых обнаружена положительная серологическая реакция на вирус СПИДа, строго ограничен. |
| By the end of the period, small-scale AIDS awareness programmes were under way in many locations. | К концу отчетного периода во многих местах осуществлялись небольшие по масштабам программы повышения осведомленности в вопросах, касающихся СПИДа. |
| The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. |
| Four fifths of all AIDS deaths occurred in the region in 1998. | Четыре пятых всех скончавшихся от СПИДа в 1998 году проживали в этом регионе. |
| The AIDS problem deserves our collective moral and political will to combat it successfully. | Проблема СПИДа требует нашей общей моральной и политической готовности вести с ней успешную борьбу. |
| The Korean Government established the AIDS Prevention Act in November 1987. | В ноябре 1987 года правительство Кореи приняло Закон о профилактике СПИДа. |
| The majority of them reportedly died from AIDS, meningitis, malaria and typhoid. | Большинство из них скончалось от СПИДа, менингита, малярии и тифа. |
| The Centre has funded a study trip for 19 Cambodian health officials to Thailand to study AIDS prevention strategies adopted in that country. | Центр финансировал учебную поездку в Таиланд для изучения принятых в этой стране стратегий предупреждения СПИДа 19 камбоджийских служащих системы здравоохранения. |
| But it would be shameful hypocrisy to respond to the needs of orphans while ignoring the causes of AIDS. | Однако было бы постыдным лицемерием заниматься проблемами сирот, игнорируя при этом причины СПИДа. |
| Education programmes on the risk of HIV and AIDS run regularly. | На регулярной основе осуществляются просветительские программы, посвященные риску ВИЧ и СПИДа. |
| To date, measures addressed specifically to women have been developed at the national level only in connection with AIDS and drug addiction. | К настоящему времени на национальном уровне были выработаны меры, направленные конкретно на охрану здоровья женщин и касающиеся СПИДа и наркомании. |
| Components of special relevance to AIDS prevention are discussed directly below. | Ниже рассматриваются те из них, которые особенно важны для предупреждения СПИДа. |
| The 2000 Revision confirms yet again the devastating toll AIDS has taken in terms of increased morbidity, mortality and population loss. | Обзор 2000 года еще раз подтверждает ужасающие последствия СПИДа с точки зрения повышения показателей заболеваемости и смертности населения. |
| The Government also planned to spend $28,930 on its AIDS Programme. | Правительство запланировало также израсходовать 28930 долл. США на свою программу в области СПИДа. |
| (b) In Malawi, UNICEF supports community-based orphan assistance programmes for children who have lost one or both parents to AIDS. | Ь) в Малави ЮНИСЕФ оказывает поддержку общинным программам оказания помощи детям-сиротам, потерявшим одного или двух родителей в результате СПИДа. |
| Topics covered included democracy in schools, AIDS and human rights. | Изучались такие темы, как демократия в школах, проблема СПИДа, права человека и т.д. |
| My Government established a National AIDS Prevention and Control Council, chaired by the President, in April 2000. | В апреле 2000 года правительство моей страны учредило Национальный совет по профилактике и ликвидации СПИДа, возглавляемый президентом. |
| The spread of AIDS continues to have a devastating impact on all sectors and levels of society in the various regions of the world. | Распространение СПИДа продолжает оказывать разрушительное воздействие на все секторы и уровни общества в различных регионах мира. |
| Preventing AIDS from spreading is difficult but possible. | Прекратить распространение СПИДа трудно, но возможно. |
| An enlightened national law on AIDS prevention and control was adopted in 1998. | В 1998 году был принят специальный национальный закон о профилактике СПИДа и контроле над ним. |
| The national programme on AIDS prevention was launched in the early 1990s under the guidance of a deputy prime minister. | Под руководством одного из заместителей премьер-министра в самом начале 90-х годов началось осуществление национальной программы профилактики СПИДа. |