Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
Even though the number of new infections in some countries is stabilizing, in the eight African countries with HIV prevalence of at least 15 per cent, approximately one third of today's population of 15-year-olds can expect to die from AIDS. Несмотря на то, что число новых случаев инфицирования в некоторых странах продолжает стабилизироваться, в восьми странах Африки, где распространенность ВИЧ составляет порядка 15 процентов, предполагается, что от СПИДа умрет примерно треть людей, которым в настоящее время исполнилось 15 лет.
The "Unite for Children, Unite against AIDS" effort launched in 2005 by UNICEF, UNAIDS and WHO provides a further opportunity to reverse the spread of HIV among children and young people. В рамках реализации выдвинутой в 2005 году ЮНИСЕФ, ЮНЭЙДС и ВОЗ инициативы под девизом «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» открывается новая возможность в плане обращения вспять тенденции к распространению ВИЧ среди детей и молодежи.
In sub-Saharan Africa, home to over 80 per cent of children orphaned by AIDS, fewer than half of the countries have a national strategy in place to care for, support and protect such children. В регионе Африки от югу от Сахары, в котором проживают более 80 процентов детей, ставших сиротами из-за СПИДа, менее половины стран имеют национальную стратегию социального обеспечения, поддержки и защиты таких детей.
As the number of AIDS victims continues to rise, an increasing number of children will grow up without parental love and care, deprived of their basic rights to shelter, health, food and education and facing the threats of violence, abuse and exploitation. С ростом числа жертв СПИДа будет увеличиваться и число детей, подрастающих без родительской любви и заботы, лишенных права на жилище, медицинское обслуживание, питание и образование, и стоящих перед угрозой насилия, жестокого обращения и эксплуатации.
Faced with social stigma, isolation and discrimination, and deprived of adequate structures of care, AIDS orphans are less likely to be immunized, more likely to be malnourished, less likely to go to school and more vulnerable to abuse and exploitation. Подвергаясь социальному отчуждению, изоляции и дискриминации и будучи лишенными доступа к адекватным медицинским услугам, дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, чаще остаются неохваченными иммунизацией и страдают алиментарной дистрофией, реже посещают школу и являются более подверженными насилию и эксплуатации.
I have the pleasure of enclosing the conclusions and recommendations of the seminar on the rights of the child in a world with HIV and AIDS, organized by the Southern African Development Community (SADC) and the European Union. Имею честь препроводить в приложении к настоящему письму выводы и рекомендации семинара по правам ребенка в условиях распространения во всем мире ВИЧ и СПИДа, который был организован Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Европейским союзом.
On 12 February 2004, the number of persons with HIV and AIDS hospitalized at São João de Deus Hospital was as follows: По состоянию на 12 февраля 2004 года в больничном пенитенциарном учреждении Сан-Жуау-ди-Деуш число ВИЧ-инфицированных и носителей СПИДа составляло:
Another important aspect regarding health is the Nicaraguan AIDS Commission, dating from 1992, which took shape through a multi-sect oral process of consultations between the Ministry of Heath and NGOs. Еще одним важным элементом в области здравоохранения является Никарагуанская комиссия по вопросам СПИДа, созданная в 1992 году в рамках межсекторного консультационного процесса с участием Министерства здравоохранения и неправительственных организаций.
This week's issue of The Economist, which came out this morning, has AIDS on the cover - another symbol of the importance of this issue to the world. На этой неделе главной темой выпуска журнала "Экономист", который вышел сегодня утром, является проблема СПИДа, что представляет собой еще одно подтверждение важности этой проблемы для всего мира.
In collaboration with the Harvard AIDS Institute, Botswana has built a laboratory - which we believe is the first of its kind in sub-Saharan Africa - to develop a vaccine for the sub-type C virus, which is peculiar to our part of the world. В сотрудничестве с Гарвардским институтом по проблемам СПИДа Ботсвана создала лабораторию, которая, по нашему мнению, является первой подобной лабораторией в странах, расположенных к югу от Сахары, предназначенной для разработки вакцины против разновидности вируса С, который характерен для нашего региона.
Last year, more people than ever became infected with HIV and more people died of AIDS than in any previous year, reflecting both a massive failure of HIV-prevention programmes and of treatment programmes. В прошлом году было инфицировано вирусом ВИЧ и умерло от СПИДа больше людей, чем в любой другой предыдущий год, что свидетельствует о крупном провале программ как предотвращения ВИЧ, так и его лечения.
The International Labour Organization promoted the world-of-work response to AIDS as a development concern and helped formal occupational health services extend HIV prevention, care and treatment to the families of their workers and local communities. Международная организация труда содействовала восприятию проблемы СПИДа в сфере труда как одной из проблем развития и оказывала помощь официальным службам по вопросам гигиены труда в деле предоставления семьям трудящихся и местным общинам услуг по профилактике ВИЧ, уходу и лечению.
The special session had emphasized the need to address the escalating HIV/AIDS pandemic more directly, since more than 33 million people were infected with HIV and there were over 8 million AIDS orphans. На специальной сессии была подчеркнута необходимость широкомасштабной борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа, поскольку число лиц, инфицированных ВИЧ, составляет более ЗЗ миллионов человек, и более 8 миллионов детей стали сиротами из-за СПИДа.
Violations affect children who are the victims of war, street children, child soldiers, minors in prison and children who are AIDS orphans. Акты насилия затрагивают детей-жертв войны, беспризорных детей, детей-солдат9, несовершеннолетних в тюрьмах и детей, оставшихся сиротами в результате СПИДа.
Nevertheless, the resolve on the part of the Security Council has been integral to winning the support of national Governments in responding in a more concerted fashion to the threat of AIDS in the peacekeeping context. Более того, эта решимость дала возможность ЮНЭЙДС работать с персоналом вооруженных сил и сил гражданской обороны многих стран, а также послужила сигналом о необходимости решать многочисленные проблемы, связанные с пагубным воздействием СПИДа на региональную безопасность и безопасность человека.
Jurisprudence on the Ground brings together the Society for Women and AIDS in Africa-Tanzania, the International Association of Women Judges and the Tanzania Women Judges Association. В рамках этого проекта на основе сотрудничества проводит работу общество «Общество по проблемам женщин и СПИДа в Африке (Танзания)», Международная ассоциация судей-женщин и Ассоциация судей-женщин Танзании.
For example, multiple studies in multiple regions have noted the increased bullying of AIDS orphans, children from HIV-affected families, or even children identified by the community as HIV-affected, regardless of their true situation. Например, многочисленные исследования во многих регионах свидетельствуют об увеличении издевательств в отношении сирот, потерявших родителей в результате СПИДа, детей из семей, в которых есть ВИЧ-инфицированные, и даже детей, которые в своих общинах считаются ВИЧ-инфицированными, вне зависимости от истинного положения дел.
To address the alarming increase of HIV among women and children, the Ministry of Health has initiated the development of the first-ever national programme for prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) and paediatric AIDS, and modelled its integration into general medical services. Для борьбы с острой проблемой распространения ВИЧ среди женщин и детей министерство здравоохранения инициировало разработку первой в стране национальной программы предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и профилактику СПИДа среди детей и подготовило типовую инструкцию по включению этой программы в практику общего медицинского обслуживания.
We firmly believe that legislation on AIDS should provide human-rights-based measures to assist in HIV prevention and in HIV/AIDS care and support. We also firmly believe that that is the way to go. Мы твердо убеждены в том, что законодательство в отношении СПИДа должно предусматривать принятие основанных на правах человека мер по содействию обеспечению ВИЧ-профилактики населения, ухода за инфицированными ВИЧ/СПИДом людьми и их поддержки.
It also means renewing our vision for the continued, sustainable scale-up of AIDS treatment to the millions who are still in need and the millions more who will gain from its proven protective benefit. Кроме того, необходим пересмотр нашего видения процесса постоянного, устойчивого увеличения числа людей, которые получают лечение от СПИДа, так как в нем нуждаются миллионы, а миллионы других лишь выиграют от испытанных защитных свойств такой терапии.
Most recently, during the High-level Meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in New York in June 2011, the Department of Economic and Social Affairs collaborated with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other stakeholders for the AIDS and Disability Partners Forum,. Недавно в ходе заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, состоявшегося в Нью-Йорке в июне 2011 года, Департамент по экономическим и социальным вопросам провел совместные мероприятия с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими участниками Форума партнеров по проблемам СПИДа и инвалидности.
We hoped to raise the standard of living for all people and to work together to eliminate major blights afflicting mankind, among them, poverty, disease, notably the spread of AIDS, the death of children and chronic malnutrition. Мы возлагали надежды на то, что нам удастся повысить уровень жизни всех людей и что мы будем работать сообща в целях искоренения основных бед, от которых страдает человечество, в том числе нищеты, болезней, особенно распространяющегося СПИДа, гибели детей и хронического недоедания.
Nonetheless, women continued to shoulder greater social demands, whereby HIV positive women continue to bear children and nurse HIV positive sick children, husbands and relatives until they themselves succumb to AIDS. Однако на женщинах лежит большее бремя социальных обязанностей, и поэтому ВИЧ-позитивные женщины продолжают вынашивать детей, ухаживать за больными детьми, мужьями и родственниками, инфицированными ВИЧ, пока сами не гибнут от СПИДа.
In addition, an integrated AIDS prevention system has been set up from the central to the local levels, and a national monitoring and evaluation system has been established and has evolved in conformity with the Three-One Principle initiated by the United Nations. Кроме того, на всех уровнях - от центрального до местного - была учреждена единая система профилактики СПИДа и была создана и начала действовать национальная система контроля и оценки в соответствии с принципом «три-один», инициатором которого была Организация Объединенных Наций.
The problems identified in this sector are the high prevalence of HIV/AIDS among youth; high mortality rates, attributed to AIDS, among the 15-to-25 age group; the absence of programmes that specifically address the treatment of HIV-positive individuals; and the prohibitive cost of anti-retroviral drugs. Проблемы, выявленные в этой сфере, - это высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди молодежи, высокая смертность от СПИДа в возрастной группе от 15 до 25 лет, отсутствие программ, конкретно направленных на лечение лиц, инфицированных ВИЧ, и недоступная цена антиретровирусных препаратов.