World action against AIDS requires financial resources. |
Всемирные действия против СПИДа требуют финансовых средств. |
In 2001, 5 million people became infected with HIV and 3 million died from AIDS. |
В 2001 году вирус ВИЧ поразил 5 миллионов человек, от СПИДа умерло 3 миллиона. |
It is a message aimed at African and global synergy in order to ensure that victory is certain in the fight against AIDS. |
Это послание направлено на слияние африканских и глобальных усилий для обеспечения верной победы в борьбе против СПИДа. |
Consequently, political, religious and civil society leaders have taken every opportunity to talk openly about AIDS, its dangers and its consequences. |
Впоследствии политические, религиозные и гражданские лидеры, пользуясь любой возможностью, открыто обсуждали проблемы СПИДа, его опасность и его последствия. |
Some of the countries hardest hit could lose more than 20 per cent of their gross domestic product as a result of AIDS. |
Некоторые страны, наиболее затронутые, могли бы потерять более 20 процентов своего валового внутреннего продукта в результате СПИДа. |
Women's NGOs and associations are also helping women in matters of health, family well-being and AIDS problems. |
НПО и женские ассоциации работают также в области оказания помощи женщинам Конго в сфере здравоохранения, семейного благосостояния и проблем СПИДА. |
An AIDS prevention centre is operating in Armenia, and it has great scientific and practical potential. |
В Армении действует Республиканский центр по профилактике СПИДа, который имеет большой научно-практический потенциал. |
Prevention and treatment are complementary pillars of the expanded response to AIDS. |
Профилактика и лечение - это взаимодополняющие основы комплексного ответа на вызов СПИДа. |
The major networks of NGOs working on AIDS and of organizations of people living with HIV/AIDS are also represented in that national committee. |
В комитете представлены крупнейшие сети НПО, занимающихся проблемами СПИДа, и организаций ВИЧ/СПИД инфицированных. |
As a first step, Botswana has established a multisectoral National Aids Council (NAC), chaired by the President. |
В качестве первого шага Ботсвана учредила многосекторальный Национальный Совет по проблемам СПИДа (НСС) под руководством президента. |
It is difficult to speak of the economic consequences of infectious diseases, particularly AIDS, which affects more than 60 million people. |
Трудно говорить об экономических последствиях инфекционных заболеваний, в частности СПИДа, от которого пострадало более 60 миллионов людей. |
Poland contributes significantly to the international community's efforts on the issue of human rights in the context of HIV and AIDS. |
Польша вносит значительный вклад в усилия международного сообщества в области прав человека в контексте ВИЧ и СПИДа. |
Fully aware of the pervasive and destructive impact of AIDS and its devastating consequences, the Ukrainian leadership formulated a strategy to respond effectively. |
Полностью осознавая всепроникающее и разрушительное воздействие СПИДа и его опустошительные последствия, украинское руководство разработало стратегию по эффективному реагированию. |
In addition to these insurmountable difficulties, we now have the pandemics of AIDS and malaria. |
В дополнение к этим непреодолимым трудностям мы сталкиваемся сейчас с эпидемиями СПИДа и малярии. |
Let us imagine an extreme and complex scenario resulting from the effects of AIDS. |
Давайте представим себе самый страшный и сложный сценарий событий, обусловленных последствиями СПИДа. |
Considering the problem of AIDS in relation to United Nations peacekeeping personnel, the Security Council is faced with a worrisome problem. |
Рассматривая проблему СПИДа в контексте миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности сталкивается с вызывающей тревогу проблемой. |
1993-1999 Founder Chairperson, Uganda Network on Law, Ethics, HIV and AIDS. |
Основатель и Председатель Угандийской сети по вопросам права, этики, ВИЧ и СПИДа. |
The increase in HIV infection and AIDS deaths has also led to increased aid from Governments and international and national organizations and foundations. |
Рост заболеваемости ВИЧ и смертности от СПИДа побудил правительства стран, международные и национальные организации и фонды увеличить объем предоставляемой помощи. |
Basically, progress achieved in the treatment of AIDS has changed the clinical picture. |
В целом можно сказать, что успехи, достигнутые в лечении СПИДа, изменили клиническую картину. |
In the absence of these drugs, most patients diagnosed with AIDS may die within two years. |
При отсутствии таких лекарств большинство пациентов с диагнозом СПИДа может умереть в течение двух лет. |
We must act urgently and at all social levels to halt the destructive spiral of AIDS. |
Мы должны действовать немедленно и на всех социальных уровнях, чтобы прервать разрушительную спираль СПИДа. |
Let us come up with a programme that respects and saves people living with AIDS as part of humanity. |
Давайте разработаем программу, обеспечивающую уважение и спасение носителей СПИДа как части человечества. |
There is undoubtedly a need for the allocation of greater financial resources for AIDS prevention, treatment and research programmes. |
Безусловно, существует потребность в направлении более крупных финансовых средств на программы профилактики, лечения и исследования СПИДа. |
There is a lot that we know about how to mitigate the impact of HIV and AIDS. |
Мы многое знаем о том, как смягчить последствия ВИЧ и СПИДа. |
This year, Bulgaria has decided to join the regional programme Partnership against AIDS in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В этом году Болгария приняла решение присоединиться к региональной программе «Партнерство против СПИДа в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств». |