Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Спида

Примеры в контексте "Aids - Спида"

Примеры: Aids - Спида
The adoption of the Declaration of Commitment reinforces the goal in the Millennium Declaration to halt and begin to reverse the spread of AIDS by 2015. Принятие Декларации о приверженности приближает достижение поставленной в Декларации тысячелетия цели пресечения и обращения вспять тенденции распространения СПИДа к 2015 году.
By September 2001, 18 persons had died from AIDS, including 5 in 2000 and 3 in 2001. К сентябрю 2001 года от СПИДа умерло 18 человек, из них пятеро в 2000 году, а трое в 2001 году.
Let me just mention the establishment of the criminal tribunals, the recent prohibition of trade in "blood diamonds" and the equally recent reaction to the threat caused by the spread of AIDS. Я хотел бы лишь упомянуть создание уголовных трибуналов, недавно введенное эмбарго на незаконную продажу алмазов, которая ведет к гибели людей, и самые последние меры по реагированию на угрозу, возникающую в связи с распространением СПИДа.
The mortality rate due to AIDS among women in 2000 was 1.84% and in 2001 this was 1.75%.. Коэффициент смертности женщин от СПИДа составил в 2000 году 1,84 процента, а в 2001 году - 1,75 процента..
A team composed of the UNAIDS secretariat, UNDP, the International Center for Research on Women and the Open Society Initiative on Southern Africa carried out the follow-up to the PCB decision, working in collaboration with UNFPA, UNIFEM and the Global Coalition on Women and AIDS. Группа в составе секретариата ЮНЭЙДС, ПРООН, Международного научно-исследовательского центра по проблемам женщин и Инициативы открытого общества для южной части Африки провела работу по выполнению этого решения ПКС в сотрудничестве с ЮНФПА, ЮНИФЕМ и Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа.
Since that time, there has been a sharpened focus on strengthening partnerships in the area of HIV and gender with the United Nations Development Fund for Women, the UNAIDS secretariat and the Global Coalition on Women and AIDS. С того времени особое внимание уделяется укреплению партнерских отношений в области ВИЧ и гендерной проблематики с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, секретариатом ЮНЭЙДС и Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа.
The rate of AIDS diagnosis in the indigenous population rose from 1.5 per 100,000 in 2000 to 3.6 per 100,000 in 2004. Показатель выявления СПИДа в группе коренного населения увеличился с 1,5 на 100000 в 2000 году до 3,6 на 100000 в 2004 году.
I wish to reiterate our offer of doctors, teachers, psychologists and other specialists who will be required to advise and coordinate prevention campaigns against AIDS and other illnesses. Я хотел бы повторить наше предложение о направлении докторов, учителей, психологов и других специалистов, которые потребуются для консультирования и координации кампаний по предупреждению СПИДа и других болезней.
Efforts undertaken at the national, provincial, district and community levels by Government agencies, NGOs, including the organizations of people living with HIV/AIDS, and the private sector are implemented under the auspices of the national AIDS prevention and alleviation committee. Усилия правительственных учреждений, НПО, в том числе организаций людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и частного сектора на национальном, региональном, районном и общинном уровне предпринимаются под эгидой национального комитета по предупреждению СПИДа и смягчению его последствий.
Africa represents only 10 per cent of the planet's population; nevertheless, since the beginning of this epidemic, 83 per cent of all deaths due to AIDS have fallen to Africa. На Африку приходится только 10 процентов населения планеты; тем не менее, с начала этой эпидемии 83 процента всех смертельных случаев от СПИДа приходится на Африку.
In the 35 highly affected countries of Africa, life expectancy at birth is estimated at 48.3 years in 1995-2000, 6.5 years less than it would have been in the absence of AIDS. В 35 странах Африки, серьезно затронутых этой проблемой, средняя продолжительность жизни при рождении составляла, по оценкам, в 1995-2000 годах 48,3 года, что на 6,5 года меньше, чем могло бы быть в отсутствие СПИДа.
Efforts are needed to support and protect the rights of workers living with HIV and AIDS, maximizing their productivity through access to care and support and changes in work routines. Должны предприниматься усилия по поддержке и защите прав работников, страдающих от ВИЧ и СПИДа, и максимальному повышению их производительности путем предоставления им доступа к медицинской помощи и лечению и изменения условий их работы.
The Government of Guatemala recalled that the first case of AIDS was reported in 1984 and that by 30 April 2001, a total of 4,010 cases had been reported. Правительство Гватемалы напомнило, что сообщение о первом случае СПИДа появилось в 1984 году и что к 30 апреля 2001 года в стране было зафиксировано в общей сложности 4010 случаев.
Among women with AIDS, 7.5 per cent are adolescents and 46.9 per cent are in the 20 to 29 age group. Что касается СПИДа, то 7,5 процента случаев заболеваний приходится на девушек-подростков, а 46,9 процента - на женщин в возрасте от 20 до 29 лет.
In his address to the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS, the Secretary-General had mentioned that almost 22 million people have died of AIDS worldwide and that 13 million children have been orphaned. В своем выступлении на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной борьбе с ВИЧ/СПИДом, Генеральный секретарь отметил, что в мире от СПИДа скончалось почти 22 миллиона человек и что 13 миллионов детей остались сиротами.
It would also be good to advocate financial participation on the part of the international community not in the form of loans but as grants toward the countries most affected by AIDS, and in particular countries of Africa and Asia. Также было бы неплохо обеспечить более широкое финансовое участие международного сообщества, которое должно выражаться в форме предоставления субсидий, а не займов странам, в наибольшей степени затронутым проблемой СПИДа, в особенности странам Африки и Азии.
The negative impact of the human immunodeficiency virus and AIDS on development, particularly in southern Africa but increasingly in such areas as the Caribbean, South and South-East Asia, cuts across development sectors and across society. Негативное воздействие вируса иммунодефицита человека и СПИДа на развитие, в особенности в южной части Африки и во все большей степени в таких районах, как Карибский бассейн, Южная и Юго-Восточная Азия, сотрясает все сектора развития и сферы общества.
The approach, called Human Capacity Development for AIDS Competence, provides a knowledge management and sharing process that strengthens the development, monitoring and implementation of community programmes through multi-sectoral participation. программа, которая названа «Развитие человеческого потенциала в интересах просвещения по проблемам СПИДа», дает нам механизм управления и обмена знаниями, который повышает эффективность мер по разработке, мониторингу и осуществлению общинных программ на основе многосекторального участия.
In 2006, five years after the twenty-sixth special session of the General Assembly on AIDS, government representatives and global partners assembled again at the General Assembly to take stock, measure progress and renew commitments. В 2006 году, спустя пять лет после проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам СПИДа, представители правительств и глобальные партнеры вновь собрались на Генеральной Ассамблее, чтобы подвести итоги, дать оценку прогресса и принять новые обязательства.
The Commission works in close collaboration with the National Advisory Board on AIDS and other bodies to spearhead a comprehensive national response by both the public and private sectors, non-governmental organizations, community-based organizations, families and individuals. Эта комиссия действует в тесном сотрудничестве с национальным консультативным советом по проблеме СПИДа и другими органами в целях обеспечения руководства в деле осуществления всеобъемлющих национальных мер как государственным, так и частным секторами, неправительственными, общинными организациями, семьями и отдельными людьми.
As we have heard, today over 36 million people live with the HIV virus, while over 3 million persons died of AIDS in the year 2000. Как мы слышали сегодня, с вирусом ВИЧ живут более 36 миллионов человек, и в 2000 году от СПИДа умерло более 3 миллионов человек.
The global AIDS and health fund, a solidarity fund that will receive contributions from various sources - and I am thinking in particular of the richest countries - must be fully and swiftly operational. Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа, фонд солидарности, в который будут поступать взносы из различных источников - и я думаю, в частности, о богатых странах - должен полностью и быстро начать действовать.
The programme has three objectives: to prevent the transmission of HIV, to reduce the impact of HIV infection on individuals and families, and to reduce the impact of AIDS on health costs. Эта программа преследует три цели: не допустить передачи ВИЧ, сократить влияние инфекции ВИЧ на отдельных лиц и семьи и сократить влияние СПИДа на расходы на охрану здоровья.
In 2001, a seminar was organized in São Paulo on drug abuse, which fostered cooperation among governmental and non-governmental organizations engaged in the prevention of drug abuse and AIDS. В 2001 году в Сан-Паулу был организован семинар по проблемам злоупотребления наркотиками, который способствовал расширению сотрудничества между государственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами профилактики злоупотребления наркотиками и СПИДа.
ACC continued to stress the need for concerted action to address the HIV/AIDS epidemic, noting, at its spring 2000 session, that while the organizations of the United Nations system were increasingly working together, the global battle against AIDS remained a major challenge. АКК по-прежнему подчеркивал необходимость согласования усилий в борьбе против эпидемии ВИЧ/СПИДа, отмечая при этом тот факт, что в рамках системы Организации Объединенных Наций сотрудничество в этой области постоянно укрепляется, однако задача по-прежнему заключается в том, чтобы вести борьбу против СПИДа на глобальном уровне.